Denkschriften (Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse), Tomy 23-24Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften., 1874 |
Z wnętrza książki
Wyniki 6 - 10 z 50
Strona 206
... Markham unter seinen irrigen Vers , meinen richtigen setzte und doch nicht auf seinen Irrthum und seine fehlerhafte Uebersetzung aufmerksam wurde . Markham führt als Beweis des Alters und der Echtheit seines Textes an , dass in dem ...
... Markham unter seinen irrigen Vers , meinen richtigen setzte und doch nicht auf seinen Irrthum und seine fehlerhafte Uebersetzung aufmerksam wurde . Markham führt als Beweis des Alters und der Echtheit seines Textes an , dass in dem ...
Strona 207
... Markham über Barranca's Uebersetzung zu sagen sich veranlasst fühlt , und doch hat er Barranca's Arbeit auf eine ... Markham übersetzt Verse , die Barranca abweichend vom Wort- laute des Textes übersetzt , gerade ebenso . 2. Verse , die ...
... Markham über Barranca's Uebersetzung zu sagen sich veranlasst fühlt , und doch hat er Barranca's Arbeit auf eine ... Markham übersetzt Verse , die Barranca abweichend vom Wort- laute des Textes übersetzt , gerade ebenso . 2. Verse , die ...
Strona 209
... Markham angegeben , dass er seine Copie von einem Texte abgeschrieben habe , der direct von dem sogenannten Originale des Dr. Valdez copirt worden sei . Dr. Nodal beruft sich ebenfalls auf das Valdez'sche Original und behauptet , nur ...
... Markham angegeben , dass er seine Copie von einem Texte abgeschrieben habe , der direct von dem sogenannten Originale des Dr. Valdez copirt worden sei . Dr. Nodal beruft sich ebenfalls auf das Valdez'sche Original und behauptet , nur ...
Strona 210
... Markham'schen Textes , und c ) der Nodal'schen Dichtung . Wie schon oben bemerkt , weicht das bolivianische Manuscript , soweit es noch brauch- bar war , sehr häufig von meinem Texte ab und diese Varianten sind durchschnittlich ...
... Markham'schen Textes , und c ) der Nodal'schen Dichtung . Wie schon oben bemerkt , weicht das bolivianische Manuscript , soweit es noch brauch- bar war , sehr häufig von meinem Texte ab und diese Varianten sind durchschnittlich ...
Strona 226
... Statt der gewöhnlichen Genitivform p bei Vocalaus- laut des Nomens und pa beim consonantischen , ist in meinem Msre . ( und wie es scheint auch in dem von Markham ) in der Ollanta . Piki Chaki . Ollanta . Piki Chaki . 226 TSCHUDI .
... Statt der gewöhnlichen Genitivform p bei Vocalaus- laut des Nomens und pa beim consonantischen , ist in meinem Msre . ( und wie es scheint auch in dem von Markham ) in der Ollanta . Piki Chaki . Ollanta . Piki Chaki . 226 TSCHUDI .
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Antisuyu Bach Barranca Barranca übersetzt Barranca's Bedeutet Bedeutung beiden Texten Berg bulg Butt čech Chai Chay Court cunan Cusi Coyllur Cuzco Dalm Danič Denkschriften der phil.-hist dixit Feind fi-da-no gemeinen Leben golás grossen hamun heisst Herc ijeri illa ille Ima Sumak Inca iû nari ivit jama-no jetzt jomeri Kadzu-josi kaku kami Kärnt Kijo-masa klruss kokoro nari kono Koseg koto nari Krain kroat Leibwache zur Linken lésko léste magy Manam Markham Markham's Text Mata Menschen mihi Mscr Name Nodal nserb O-o-gawutsi Ollanta onazi oserb Pachacutek Pannonien pendás pésko Piki Piki Chaki Pitu Salla Rumiñahui rumun russ sagt Salla serb Sinne slavischen Slovak Sprache statt Statthalter von Fi-da steht Steier sumsit Sylben thaj Theil Thores der Leibwache tibi tokoro-ni Tucuy u. s. w. nsl Uebersetzung unsere Valv Vergl Vers Verse viel Wort Yma Sumac Yupanqui Zigeuner Zoku-ni