25 Como él dijó tambien en Ose- | 25 As he saith also in Osee, I will as: Llamaré pueblo mio, al que no erá mi pueblo, y amada, á la que no erá amada. 26 Y acontecerá que en el lugar donde antes les erá dicho, vosotros no sois pueblo mio, allí serán llamados hijos de Dios vivo. 27 Isaías clamó tambien tocante á Israel: Aunque el número de los hijos de Israel fuese como las arenas del mar, un resto será salvo. 28 Porque él consumará la obra, y la abreviará en justicia, porque obra abreviada hará el Señor en la tierra. 29 Y como antes dijó Isaías: Si el Señor de los egercitos no nos hubiera dejado simiente, hubieramos sido tornados como Sodoma, y hechos semejantes á Gomorra. 30 ¿Que diremos pues? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado justicia: á saber la justicia que es por la fé. 31 Mas Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado á la ley de justicia. 32 ¿Porqué? porque ellos la buscaron no por la fé, sino como por las obras de la Ley. Por lo que tropezaron en la piedra de escan dalo. 33 Como está escrito: He aquí pongo en Sion piedra de tropiezo, y piedra de escándalo, y todo aquel que creyere en él, no será confundido. CAPITULO X. HERMANOS, el deseo de mi corazon, y mis oraciones á Dios por Israel, es para su salud. 2 Porque yo les doy testimonio de que ellos tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia. 3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: 28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth. 29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrah. 30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith. 31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of right eousness. 32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone; 33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. CHAPTER X. BRETHREN, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. 2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. 3 For they, being ignorant of God's righteousness, and going 4 Porque el fin de la Ley es Christo, para justificar á todo el suya propia, no se someten á la | about to establish their own rightjusticia de Dios. que cree. 5 Porque Moysés describe la justicia que es de la Ley: que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas. 6 Mas la justicia que es de la fé, dice así: No digas en tu corazon ¿quién subirá al cielo? (esto es á traher á Christo de lo alto) 7 ¿O quién descenderá al abismo? (esto es á traher á Christo de entre los muertos) 8 ¿Mas qué dice? Cerca de tí está la palabra, en tu boca, y en tu corazon: Esta es la palabra de la fé la cual nosotros predicamos. 9 Porque si tu confesares con tu boca al Señor Jesus, y creyeres en tu corazon que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo. 10 Porque con el corazon se cree para justicia; y con la boca se hace confesion para salud. 11 Porque la Escritura dice: Todo aquel qué creyere en él, no será confundido. 12 Porque no hay distincion de Judio y de Griego; puesto que uno mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan. 13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo. 14 ¿Cómo pues invocarán á aquel en quien no han creido? ¿y cómo creerán en aquel de quien no han oido? ¿y cómo oirán si no hay quien predique? 15 Y cómo predicarán, si no fueren enviados? Así como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el Evangelio eousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. 4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth. 5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. 6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) 8 But what saith it? The word is nigh the even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach; 9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. 10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. 11 For the Scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed. 12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. 13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be sa ved. 14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? 15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of de paz, de los que anuncian el Evangelio de las cosas buenas! 16 Mas no todos obedecen el Evangelio. Porque Isaías dice: Señor ¿quién creyó lo que oyeron de nosotros? 17 Así que la fé es por el oir, y el oir por la palabra de Dios. 18 Mas digo yo: ¿qué no han oido? Si ciertamente, pues por toda la tierra se ha esparcido la fama de ellos, y sus palabras hásta los últimos términos de la tierra. 19 Mas digo; ¿no ha venido Israel en conocimiento? Primeramente Moysés dice: Yo os provocaré á celos con un pueblo que no es pueblo, y os provocaré á ira con una gente ignorante. 20 Y Isaías denodadamente dice: Fuí hallado por los que no me buscaban: manifestéme á los que no preguntaban por mí. 21 Mas á Israel dice: Todo el dia estendí mis manos á un pueblo incrédulo y rebelde. D CAPITULO XI. IGO pues: ¿Ha desechado Dios á su pueblo? No por cierto: porque yo tambien soy Israelita, de la simiente de Abraham, de la tribu de Benjamin. 2 No he desechado Dios á su pueblo, al cual conocío en su presencia. ¿O no sabeis lo que dice la Escritura en Elías? ¿cómo apela á Dios contra Israel? diciendo, 3 Señor, mataron á tus Profetas, socavaron tus altares, y yo he quedado solo, y me buscan para matarme. 4 Mas ¿qué le dice la respuesta de Dios? Me he reservado siete mil varones, que no han doblado la rodilla delante de Baal.. 5 Pues así tambien en este tiempo, ha quedado un resto segun la eleccion de la gracia. peace, and bring glad tidings of good things! 16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? 17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. 18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. 19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. 20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. 21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. I CHAPTER XI. SAY then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the Scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, 3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 Y si por gracia, luego no por las obras, de otra manera la gracia ya no es gracia; y si por las obras, ya no es gracia, de otra manera la obra ya no es obra. 7 ¿Pues qué? Aquello que buscaba Israel no lo ha alcanzado; mas la eleccion le alcanzó, y los demas fueron obcecados. 8 Así como está escrito: Dios les dió espíritu de estupidez, ojos paraque no vean, y oidos paraque no oygan, hásta este dia. 9 Y David dice: conviertaseles la mesa en lazo, y en presa, y en tropiezo, y en retribucion. 10 Oscurecidos sean sus ojos paraque no vean, y agoviada de continuo su espalda. 11 Digo pues: ¿Tropezaron de tal manera que cayesen del todo? De ninguna manera, mas por la caida de ellos, vinó la salud de los Gentiles para provocarlos á celos. 12 Y si la caida de ellos son las riquezas del mundo, y el menoscabo de ellos las riquezas de los Gentiles: ¿cuanto mas la plenitud de ellos? 13 Porque con vosotros hablo ó Gentiles, en cuanto soy Apóstol de las gentes, honro mi ministerio. 14 Por si de alguna manera puedo mover á emulacion á los que son de mi carne, y puedo salvar algunos de ellos. 15 Porque si el desechamiento de ellos es la reconciliacion del mundo: ¿qué será su recibimiento, sino la vida de los muertos? 16 Porque si el primer fruto es santo, tambien lo es la masa: y si es santa la raiz, tambien lo son las ramas. 17 Y si algunas de las ramas son quebradas y tú siendo acebuche has sido ingerto en lugar de ellos, y has sido participante de la raiz, y de la grosura de la oliva. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. 7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded; 8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. 9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompense unto them: 10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. 11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle stle of the Gentiles, I magnify mine office : 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? 16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. 17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; 18 No te jactes contra las ramas; | 18 Boast not against the branch y si te jactas, sabe que no sustentas tú la raiz, sino la raiz á tí. 19 Pero dirás; las ramas fueron quebradas, para que yo fuese ingerto. 20 Bien: por su incredulidad fueron quebradas: mas tú por la fé estás en pie: no te ensoberbezcas, antes teme. 21 Porque si Dios no perdonó á las ramas naturales; mira no sea que tampoco te perdone á tí. 22 Mira pues la bondad, y la severidad de Dios; la severidad para con aquellos que cayeron; y la bondad para contigo, si permanecieres en la bondad; de otra manera serás tú tambien cortado. 23 Y aun ellos sino permanecieren en la incredulidad, serán ingertos, pues poderoso es Dios para ingerirlos de nuevo. 24 Porque si tú fuiste cortado del natural acebuche, y contra natura fuiste ingerto en el buen olivo, ¿cuanto mas estos que son ramas naturales serán ingertos en su olivo? 25 Porque no quiero, hermanos, que ignoreis este misterio, (paraque no seais presuntuosos en vosotros mismos) que la ceguedad ha acontecido en parte á Israel, hásta que entrase la plenitud de las gentes. 26 Y así todo Israel fuese salvo, como está escrito: Vendrá de Sion el Libertador, y quitará la impiedad de Jacob. 27 Y está será mi alianza con ellos, cuando quitare sus pecados. 28 En verdad segun el Evangelio son enemigos por causa de vosotros: mas segun la eleccion de Dios son amados por causa de sus padres. 29 Porque son sin arrepentimiento las mercedes, y la vocacion de Dios. 30 Porque como tambien vosotros en algun tiempo no creisteis á Dios, es. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. 19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. 20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: 21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. 22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. 23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. 24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits, that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance. 30 For as ye in times past have not believed God, yet have now |