K'utchi haba tepiwèwantamànepane, Zézus, k'miline kenessèwangane, n'taghèkimokusinèna wewèssi ketwànganàl. KISI AGHEKITIMOK. After study. Uliùni, wesangmànmièku èli kisi miliàsa; nèpalitahànswangàne, Zèzusga, anèhèltamawine. KATI MITSIMOK. Before Meals. Zézus, tepèltamèn nepomanhùsinèna, milièku yo kati mitsièku, alelminè ùli ulanbètamutich, nespiu wiwinuhanme lèku èliwiziàn. Nialetch. KISIPPIMOK. After Meals. Ketalamiswànmelepan, N'kitchi Niwèskum, messiwi ùli ketemanghèlmièku, kia wètchi mapiàn awaskiskwè askamihùlanhusuhàngàne. Nialetch. The same in another manner, for the Mareschite Indians. KATI MITSIMOK. Ulihannètch, N'sangmànmen, tè ulite milièghil kuliwèwaghenèk wètchi n'tonemèku sapiu Zèzussek n'sangmànmenòk. Nialetch. KISIPPIMOK. Kemillebeun ulazwèltemwaghenèl nekutokaseniyin, Ketchi Niwèskouyin, wetchi messiu kuliwèwaghenèl kil eyin tè kindjèmessuyin yutel k'tàhkemikoòk skat Nialetch, metenaskihanoòk. SANGMAWI MALIAL QUESSIOSKWILIDGIL K'DAMIHANGANAK. The Rosary of the B. Virgin Mary, in the Penobscot Indian language. Utliwisuhangangkè Wenèmanit, hatchi Wèmitankussit hatchi wètchi Uli Niwès kwit. Nialetch. V. Nixkam nahnèmwinè, wesangmanmièk. R. Nakasahihèu ikasuminek. V. Sàngmanwi Tèhelemokùssit wekussit, wemitankussit, * anixkam. awètchi uleit R. Tanne eli pitchemètche sangmanwi tèhelemokùssit, * aghim takètch, aghim alemiumètche, sangmànwi Tèhèlemokùssit. Nialetch. K'mitanksena, Spomkik, &c. N'TANKATTE. The first part. T'kissandè tè Jeòtaälòcca. N'tamkatte ahiamihan. Ketchi Ni wessk Alnam bào. K'mitanksena, Spomkik, &c. Niseweje ahiamihan. Sangmawi Màlie unahaghinàmihal Elizabet. K'mitanksèna, Spomkik, &c. Malie k'talamicoòl, &c. (Medala.) Sangmawi Tehèlemokùssit, &c. N'setteweje ahiamihan. mena Zèsus nahàmihìnqusussa. K'mitanksena, Spomkik, &c. Sangmàn Màlie k'talamicoòl, &c. (Medàla.) Jeueuweje ahiamihan. Sangmàn mena Zèsus quosikkè Ezipt. |