Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

ad difpergendum me. Exultatio eorum,' ficut ejus qui devorat pauperem in abfcondito.

Viam fecifti in mari equis tuis, in luto aquarum multa

rum.

[ocr errors]

Vous êtes forti pour donner le falut à votre peuple : vous êtes forti avec votre Chrift pour donner le falut. (n) Vous avez frappé le chef de la maifon de l'impie: vous avez dépouillé fa tête de fes cheveux.

[blocks in formation]

Vous avez ouvert un

chemin à vos chevaux au milieu de la mer, au travers de la fange des grandes eaux. (4)

gueil & l'incrédulité périffent, & que vous convertiffiez, ou que vous réduifiez en poudre tout ce qui ofera vous réfifter. Quiconque a une jufte idée des crimes de la Gentilité chretienne, doit être effraïé en prononçant ces terribles paroles.

[ocr errors]

(n) Quelques verfions traduifent avec vos Chrifts. (0) La tête eft le fondement de la vie de l'homme. Ces paroles ont déja eu un premier accompliffement, 19. Contre le Démon le chef du corps des impies 2o. Contre le Grand-Prêtre chef de l'impie Synagogue, 3°. Contre l'Empereur Romain chef des perfécuteurs de l'Eglife. L'avenir développera les autres accomplif femens.

(p) On pourroit traduire felon l'Hébreu tel qu'on Je lit à préfent: Vous vous fervirez de fon propre bâson pour percer la tête de fes fujets, &c.

(g) Il s'agit ici de la délivrance de tout Ifrael del'Egyp

J'entends ce que vous me revelez, & mes entrailles en font troublées: mes lévres tremblantes ne penvent le publier. Que la pourriture pénétre mes os, & qu'elle me confume au dedans. (r)

Afin que je me repofe au jour de la tribulation, & que j'aille me réunir à rotre peuple qui eft préparé.

Audivi, & conturbatus eft venter meus: * à voce contremuerunt labia

mea.

Ingrediatur putredo in offibus meis, * & fubter me fcateat.

Ut requiefcam in die tribulationis, * ut afcendam ad populum accinctum noftrum.

Ficus enim non

florebit, * & non erit germen in vineis.

Mentietur opus olivæ, * & arva non afferent cibum.

Car le figuier ne fleurira point, & la vigne ne portera point de fruit. L'Olivier trompera l'attente qu'on en avoit, & les campagnes ne porteront point de grains. (s) On chaffera les brebis Abfcindetur de ode la bergerie, & les éta- vili pecus : * & non bles feront fans trou- erit armentum peaux.

præfepibus.

in

te fpirituelle. Les chevaux, felon la remarque d'un Interprete célébre, figurent les Miniftres fideles dont Dietr te fert pour opérer le falut de fon peuple. Les eaux » felon l'Apocalypfe, figurent les peuples.

(r) Selon l'Hébreu on pourroit traduire la fin de ce verfet que tout en moi foit violemment agité autrement de peur que je ne fois jetté hors de ma place. Dans cette effroïable tempête le Prophete ne voit épargnés que les petits, les humbles, ceux qui fouffrent avec patience comme Job, en un mot ceux qui ont part à la croix de J. C.

(S) Ces malheurs dans l'ordre temporel figurent d'autres malheurs dans l'ordre fpirituel. La Synagogue les a éprouvés le peuple qui l'imitera dans fon orgueil les éprouvera dans fon tems.

Ego autem in Domino gaudebo, & exultabo in Deo Jefu meo.

Deus Dominus fortitudo mea; * & ponet pedes meos quafi cervorum.

Et fuper excelfa mea deducet me victor in pfalmis ca

nentem.

Pour moi, je me réjouirai dans le Seigneur; & je treffaillerai d'allegreffe en Dieu mon Sauveur.

Le Seigneur Dieu eft ma force il donnera à mes pieds la legereté de ceux des cerfs.

Et le victorieux me conduira fur mes hauteurs au chant des Pfeaumes, (t)

(t) Dans l'Hébreu le sens finit à deducet me,& la fuite en paroît détachée : victori in fidibus meis, où Pfalmis meis. J'adreffe ce Cantique au vainqueur pour être chanté fur les inftrumens.

CANTIQUE POUR DES FESTES.

Rbs fortitudinis noftræ Sion; Salvator ponetur in eâ murus & ante inurale.

Aperite portas, * & ingrediatur gens jufta, cuftodiens ve

ritatem.

Vetus error abiit:

Ifaïe 26.

[blocks in formation]

L'erreur ancienne n'eft

fervabis pacem,* pa- plus vous conferverez

(a) Ce Cantique a deux fens principaux. Dans le premier c'eft l'Eglife dans les beaux jours de fa fondation,qui chante fa victoire fur l'orgueilleufe Synagogue, & les progrès de l'Evangile chez les nations. Dans le fecond fens, c'eft l'Eglife renouvellée, qui chante par la bouche des Juifs convertis fon triom" phe fur tous fes ennemis.

[blocks in formation]

Vous avez efperé dans le Seigneur des fiécles éternels, dans le Seigneur Dieu dont la force eft éternelle.

Car il renverfera ceux qui font dans un lieu élevé; il humiliera la ville fuperbe.

Il la renverfera par terre, il la précipitera dans la pouffiere.

Elle fera foulée aux pieds, aux pieds du pauvre, aux pieds des indi

gens.

Le fentier du jufte eft droit: la voie dans laquelle il marche eft unie.

Auffi nous vous avons attendu avec patience, Seigneur, dans la voie de vos jugemens: votre nom & votre fouvenir ont fait le défir de notre ame.

Mon ame vous a défiré pendant la nuit, & je me fuis éveillé dés le point du jour, pour vous chercher de toute l'étendue de mon efprit & de mon

[merged small][ocr errors][merged small]

cem, quia in te fperavimus.

Speraft's in Domino in fæculis aternis,* in Domino Deo forti in perpetuum.

Quia incurvabit habitantes in excelfo,* civitatem fublimem humiliabit.

Humiliabit eam uf que ad terram, * detrahet eam ufque ad pulverem.

Conculcabit eam pes, pedes pauperis,* greffus egenorum.

Semita jufti recta, eft, rectus callis jufti ad ambulandum.

Et in femitâ judiciorum tuorum,Domine, fuftinuimus

[blocks in formation]

Cum feceris judi

[blocks in formation]

I Auda

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

rez vos jugemens für fa terre les habitans du monde apprendront la justice.

Aions pitié de l'impie, & il n'apprendra pas la juftice: if a commis l'iniquité dans la terre des Saints, & il ne verra point la gloire du Seigneur.

Seigneur, que votre main s'éleve : & qu'ils ne voient point.

Que ceux qui haiffent votre peuple le voient & foient confondus, & que le feu dévore leurs ennemis.

Seigneur, vous nous donnerez la paix; car vous avez operé en nous

toutes nos œuvres.

PSEAUME 145.

anima

mea Dominum: * laudabo Dominum in vita mea : pfallam Deo meo quamdiu fuero.

[ocr errors]

Mon ame, loue le. Seigneur, je louerai le Seigneur pendant ma vie: je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que je subsisterai. (4)

(a) Le Prophete, après avoir confondu la vaine confiance dans les appuis humains, applaudit au bonheur des Elus, dont Jacob a été une figure célébre, qui auront pour partage éternel le Dieu qui les a choifis de toute éternité; qui durant leur vie ne mettent leur confiance que dans celui qui a créé le ciel & la terre, pour étre créés par la même puiffance dans les bounes

« PoprzedniaDalej »