Obrazy na stronie




Frederick, brother to the Duke, and usurper.
Amiens, Lords attending upon the Duke in his banish-
Jaques, $
Le Beu, a courtier attending upon Frederick.
Oliver, eldest son to Sir Rowland de Boys.
Orlando, }Younger brothers to Oliver.
Adam, an old servant of Sir Rowland de Boys.
Touchstone, a clown.

William, in love with Audrey.
Sir Oliver Mar-text, a country curate.
Charles, wrestler to the ufurping Duke Frederick.
Dennis, servent to Oliver.

, Shepherds


Rosalind, daughter to the Duke.
Celia, daughter to Frederick.
Phebe, a shepherdess.
Audrey, a country wench.

Lords belonging to the two Dukes : with pages, foresters,

and other attendants.

The SCENE lies, first near Oliver's house; and

afterwards, partly in the Duke's Court, and partly in the Forest of Arden.

[ocr errors]

The first Edition of this play is in the Folio of 1623.

* The list of the persons, being omitted in the old Editions, was added by Mr. Rowe.



A C T I.


OLIVER’s Orchard.

Enter Orlando and Adam.

[ocr errors]

ORLANDO. S I remember, Adam, it was upon this fashion bequeath'd me. By will, but a poor thou

sand crowns'; and, as thou fay’st, charged my brother on his Blessing to breed me well. And there begins my sadness. My brother Jaques he keeps at school, and report speaks goldenly of his profit.



"As I remember, Adam, it As I remember, Adam, it was was upon this FASHION bequeathe upon this My Father bequeathed ed me by Will, but a poor thousand me, &c.] The Grammar is now crowns; &c.] The Ġrámmar, as re&tified, and the sense also; well as fenfe, suffers cruelly by which is this, Orlando and Adam this reading. There are two were discourfing together on the nominatives to the verb be- cause why the younger brother queathed; and not so much as one had but a thousand crowns left to the verb charged: and yet, to him. They agree upon it; and the' nominative there wanted, Orlando opens the scene in this [his bleffing] refers. So that manner, As I remember, it was the whole sentence is confused upon this, i. e. for the reason we and obscure. A very small have been talking of, that my alteration in the reading and father left me but a thousand pointing sets all right.

crowns; however, to make a


B 2


For my part, he keeps me rustically at home; or to speak more properly, stays me here at home, unkept ?; for call you that keeping for a gentleman of my birth, that differs not from the stalling of an ox ? His horses are bred better ; for besides that they are fair with their feeding, they are taught their manage, and to that end riders dearly hired; but I, his brother, gain nothing under him but growth; for the which his animals on his dunghills are as much bound to him as 1. Besides this nothing that he so plentifully gives me, the Something that nature gave me }, his countenance seems to take from me. He lets me feed with his hinds, bars me the place of a brother, and, as much as in him lies, mires my gentility with my education. This is it, Adam, that grieves me; and the Spirit of my father, which I think is within me, begins to mutiny against this servitude. I will no longer endure it, tho' yet I know no wise remedy how to avoid it.

mends for this scanty provision, 2 STAYS me here at home, uno he charged my brother on his kept.] We should read stys, i. l. blessing to breed me well.

keeps me like a brute. The folWAR:BURTON. lowing words - for call you There is, in my opinion, no- that keeping that differs not thing but a point misplaced, and from the stalling of an ox, conan omission of a word which eve firms this emendation. So Cary hearer can supply, and which liban says, therefore an abrupt and eager dialogue naturally excludes.

And here you sty me in this bard rock.

WARB. I read thus: As I remember, Adam, it was on this fashion be- Sties is better than fays, and queathed me. By will but a poor more likely to be Shakespear's.. thousand crowns; and, as thout 3 His COUNTENANCE seems to Jayst, charged my brother on his take from me.] We should certainblessing to breed me well. What ly read bis DISCOUNTENANCE. is there in this difficult or ob

WARBURTON. scure? the nominative my father There is no need of change, is certainly left out, but so left a countenance is either good or out that the auditor inserts it, bad. in spite of himself.



Enter Oliver.

Adam. Yonder comes my master, your brother. .

Orla. Go apart, Adam, and thou shalt hear how he will shake me up.

Oli. Now, Sir, what make ye here?

Orla. Nothing: I am not taught to make any thing.

Oli. What mar ye then, Sir ? Orla. Marry, Sir, I am helping you to mar That which God made; a poor unworthy brother of yours, , with idleness.

Oli. Marry, Sir, be better employ'd, and be nought a while 4.


on you.


an ex

4 Be better employ'd and be er know what all this means ? nought a while.]' Mr. Theobald But 'tis no matter. I will assure has here a very critical note ; him-be nought a while is onwhich, though his modesty fuf- ly a north-conntry proverbial fered him to withdraw it from curse, equivalent to a mischief his second edition, deserves to

So the old poet Skelton, be perpetuated, i. e. (says he) be better employed, in my opinion, in

Correct first thy felfe, walke and being and doing nothing. Your idleness as you call it

Deeme what thou lif, thou may be

knoweft not my thought. ercife, by which you may make a figure, and endear yourself to the But what the Oxford Editor world: and I had rather r you were could not explain, he would a contemptible Cypher. The poet amend, and reads, seems to me 10 have that trite proverbial fentiment in his eye quoted,

and do aught a while.

WARBURTON. from Attilius, by the younger Pliny and others ; fatius eft otiosum If be nought a while has the esse quam nihil agere. But Oli- fignification here given it, the ver in the perverseness of his dif- reading may certainly stand; but position would reverjė the doctrine till I learned its meaning from of the proverb. Does the Read. this note, I read,

Orla. Shall I keep your hogs, and eat husks with them? what Prodigal's portion have I spent, that I should come to such penury ?

Oli. Know you where you are, Sir ?
Orla. 0, Sir, very well; here in your Orchard.
Oli. Know you before whom, Sir ?

Orla. Ay, better than he, I am before, knows me. I know, you are my eldest brother ; and in the gentle condition of blood, you should so know me. The courtesy of nations allows you my better, in that you are the first born : but the same tradition takes not away my blood, were there twenty brothers betwixt

I have as much of my father in me, as you ; albeit, I confess, your coming before me is nearer to his reverence 5. Oli. What, boy!

[menacing with his hand. Orla. Come, come, elder brother, you are too

[collaring him. Oli. Wilt thou lay hands on me, villain ?

Orla. I am no villaino: I am the youngest son of Sir Rowland de Boys; he was my father, and he is


young in this.


[ocr errors]

be better employed, and be naught intended a satirical reflection on a while.

his brother, who, by letting him

feed with his hinds,treated him as In the fame sense as we say it is one not so nearly related to old better to do mischief than to do Sir Rowland as himself was. I nothing.

imagine therefore Shakespeare 5 Albeit, I confess your coming might write, -- albeit your before me is nearer to his revee coming before me is nearer to his rence.] This is sense indeed, Revenue, i.e. though you are and may be thus understood, — no nearer in blood, yet it must The reverence due to my father beowned, indeed, you are nearer is, in some degree, derived to in estate. WARBURTON. you, as the first born-But I am 6 I am no villain.] The word persuaded that Orlando did not villain is used by the elder brohere mean to compliment his ther, in its present meaning, for brother, or condemn himself, a wicked or bloody man; by Orsomething of both which there is lando, in its original fignification, in that sense. I rather think he for a fellow of base extraction.

« PoprzedniaDalej »