Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors]

*Scripsit Soloni, ut ait Laercius, Periander philosophus qui bl. 18 a apud Corinthum principatum tenebat, sciscitans an adversantes sibi cives 1 essent fugandi. Cui quidem Periandro Solon in hec verba respondit: Nuncias michi nonnullos adversarios tibi. Tu autem si deberes 2 omnes fugare non attinges, adversabitur autem et aliquis non suspectorum. Ille quidem timens de se tacet, alius vero non timet criminans te. Nam aliquis nichil timens saltem civitati graciam conferret nisi suspectus fuerit. Sacius ergo abstinendum ut alieneris a causa quam pensandum tyrannidem agere, ut alienam vim plus habeas ea vi que est in civitate. Si hoc cogitas, nemo tibi [postea] malus neque tu repelles aliquem *.

5

Huic Soloni mortuum filium lugenti, non esse flendum ait quidam, eo quod flere nichil prodesset. Cui Solon: » Eo magis ploro quo dampnum meum irremediabile video«. Interrogatus an vellet quod sui de morte eius lugerent, ait: » Ad hoc multis conatibus laboravi ut in morte mea dolore et lamentis non caream amicorum «°.

*

nicht in seiner bedeutung als korrekturzeichen erkannt, d. h. als zeichen
dafür aufgefasst wurde, dass das ihm vorhergehende, unrichtig nieder-
geschriebene wort durch das ihm folgende ersetzt werden sollte. Ähn-
liche fälle anm. 5, bl. 19a, 22a, 24, 27, 28, 51a, 63a, 64a, 66a, 84a, 95a,
u. 104b.
1 cives nicht in CRLNADGB. 2 debes CRLN; el pèv
μέλλεις ἐκποδὼν ἅπαντας ποιήσεσθαι Diog. Laert. 3 conferet ADGB;
confert CRLN. 4 ubi suspectus fueris CRLNADGB; èẞovλesele d'ăv
τις καὶ τῶν ἀνυποπτῶν ὁ μὲν δεδιὼς περὶ αὑτῷ, ὁ δὲ σοῦ καταγνούς, οὐκ
ἔσθ' ὅτι οὐκ ἀρρωδοῦντος· κἂν τῇ πόλει χάριν κατάθοντο ἐξευρών ἢν μὴ
Broлtog slys, Diog. Laert. 5 abstineris et alieneris H, s. anm. 7;
ἄριστον μὲν οὖν ἀπέχεσθαι, ἵνα τῆς αἰτίας ἀπαλλαγῆς, εἰ δὲ πάντως τυραν
νήτεον, φροντίζειν ὅπως τὴν ἀλλοδαπήν δύναμιν μείζονα ἕξεις τῶν ἐν τῇ
Téka, Diog. Laert. 6 CRLNADGB; propterea H; xai obdeig ETL TOL

Detvóg Diog. Laert.

a Diog. Laert. I, 64 theilt gleichfalls den brief mit, aber ohne angabe der veranlassung zu demselben.

a a. o, bd. II, s. 22. Boc. de Oro, s. bl. 133. Bent, Short Sayings, s. 27.

b Diog. Laert. I, 63; Paley, 120 d. Bruson. lib. IV, de morte,

c Plutarch, Solonis et Poplicol.

compar. 5: Ετι τοίνῆν ἃ τοῖς περὶ Μίμνερμον ἀντειπὼν περὶ χρόνου ζωῆς ἐπιπερώνηκε· Μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι

ποιήσαιμι θανών ἄλγεα καὶ στοναχάς,

εὐδαίμονα τὸν Ποπλικόκαν πονεῖ, Vitae, bd. I, s. 131. In den Tuscul. I, 49 u de senect. XX, 73 vergleicht Cicero diesen wunsch des Solon mit dem entgegengesetzten des Ennius.

Hic Solon cum quendam ex amicis graviter merentem videret, ut ait Valerius, eum perduxit ad arcem civitatis hortatusque est ut per omnes edificiorum civitatis partes oculos circumferret. Quo facto, ait: >>Cogita tecum quam multi luctus sub hiis tectis * bl. 18 et olim fuerint hodieque versentur et in sequacibus seculis sint futuri et ideo obmitte mortalium incommoda tanquam propria deflere«. Idem, ut ait Valerius, ad amicum dicentem se intolerabilem penitus amaritudinem perpeti, dixit: »Si in locum unum cuncti mala sua contulissent futurum est ut quisque propria deportare domum quam ex communi miseriarum acervo porcionem suam ferre mallet«, hoc est mallet homo suam amaritudinem habere quam porcionem que eum contingeret si cunctorum angustie, in unum acervum posite, per singulos dividi pro rata deberent. Non dicat ergo quis ceteris quibuscunque se intolerabiliores amaritudines sustinere.

Inter ceteras autem leges eius invente sunt hee, ut ait Laercius: Si quis parentes indigentes non alat ingloriosus est". Filii eorum qui pro republica obiere de 2 republica nutriantur et doceantur. Item statuit tutorem cum orphanorum matre non habitare, nec tutoris officium exercere in quem orphanorum defunctorum substancia [esset perventura]. Nec sculptori anuli licere tenere signum anuli venditi. Et si unum oculum habentem quis illo privaverit vice versa geminis careat. Et quod princeps, si ebriosus fuerit, dampnetur nece'.

Huius Solonis leguntur hee fuisse sentencie: Saturitas ab opibus generatur, contumelia a saturitate. Que non posuisti,

1 quisque nicht in CRLN, dann mallent statt mallet.

*

Spec. hist. u. doctr., Val. Max., aber 2 publice CRLN; nuocía Diog. Laert.

3 Ambros; proveniet HADGB; provenit CRLN.

a In ähnlicher weise deckt der teufel in Luis Velez de Guevara, El Diablo cojuelo, cap. I (Bibliot. de Autor. españ., bd. 33 (1854), s. 22; Le Sage, Le Diable boiteux, chap. III), die dächer von Madrid ab, um einem studenten die verschiedensten scenen >>en esta Babilonia española‹ zu zeigen, und Andersen lässt im »bilderbuch ohne bilder« den mond in aller art stuben scheinen, um die dort anwesenden zu belauschen. b Val. Max. VII, II, Ext. 2. Polycrat. VIII, 14, bd. IV, s. 297. Bruson. lib. II, de consolandi ratione bl. 44. Joh. Vall, Comp. III, III, 12, bl. 120°: Val. VII, I, von Sokrates gesagt, weil Joh. Vall. das erste mit

Aqueste Solon como viese a uno de sus amigos llorar grave mente llevolo y subiolo en una torre de la cibdad y amonestole que truxese los ojos por todas las partes y oficios de la cibdad y, aquesto fecho, dixole: »Piensa contigo, quan muchos lloros fondon de quantas casas vees, y han seydo y son agora y aun han de ser en los siglos que son por venir. E pues asy es, dexa los incomodos de los mortales, es a saber: los lloros que non traen provecho.< Este mesmo Solon, segunt dise Valerio, dixo a un su amigo que sele quexava que estava apasionado de amargura grave de conportar: »Sy todos los apasionados oviesen de poner en un logar sus males y despues de alli rrepartirlos por todos mas querria cada uno llevar sus propios males a su casa que non tomar la parte que le viniese del monton de las comunes miserias.

1

2

que se

E entre las otras leyes que fiso son falladas las siguen, segunt dise Laercio: qualquier que a su padre y a su madre, seyendo menesterosos, non mantiene non es digno de gloria. Los fijos de aquellos que son fallados morir por la rrepublica de las despensas publicas sean criados y ensennados. Defendido sea al que esculpiere o fisiere entalle en algunt anillo dexar la sennal consigo del anillo vendido. Sy alguno privare del ojo al que non toviere synon uno, el que gelo quebrare caresca de entramos los suyos. El principe enbriago bl. 3 a por muerte sea dannado.

*

Las sentencias que del se fallan son aquestas: La fartura de las rriquesas se engendra, y de la fartura el menosprecio.

*

1 grande h. 2 falladas que fiso las h. 3 Valerio h.

*

dem 2. kapitel des 7. buchs des Val. Max. verwechselte. Stob. Sermo CVI,
nr. 72, bd. IV, s. 44: Χείλων, λυπομένου τινὸς ἐπὶ τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς, εἶπεν·
»εἰ τὰ πάντων κατανοήσαις ἧττον ἐπὶ τοῖς σεαυτοῦ δυσφορήσεις». c Val. Max.
VII, II, Ext. 2. Vinc. Bell. Spec. hist. III, 120 sehr kurz gefasst; Spec.
doctr. V, 79; VI, 124: Val. VII. Bruson. lib. IV: Mala sibi apportans,
bl. 119. Wort des Sokrates in Plutarch, Consol. ad Apollon. IX, Opera
moral., bd. I, s. 126. Erasm. lib. III, Socrat. 91. (Burton), Anatomy of
Melancholy, bd. II, s. 5. Bent, Short Sayings, s. 506. d Diog. Laert.
I, 55.
e Diog. Laert. a. a. o. f Diog. Laert. I, 56. g Diog.
h Diog. Laert. a. a. o. i Diog. Laert. a. a. o.

Laert. I, 57.
k Diog. Laert. I, 59.

Burley

2

* a

non tollas. Ne menciaris". Probitatem iure iurando cerciorem

b. 19 habe, cuius enim dictum iusiurandi pondus non habet, eius quoque iusiurandum vile est. Amicos ne cito possideas, quos autem possederis ne reprobes. Principari noli, nisi prius edoctus subeas principi. Consule non dulciora, sed optima". Intellectum fac ducem". Ne mala loquaris. Deos honora et parentes reverere'. Sermonis blandicia et servientis et imperantis debet esse communism. Neminem, quamdiu vivit, dicas esse felicem eo quod usque ad ultimum vite diem possit fortuna mutari". Felicitatis enim iudex dies est ultimus °. Re

a) Diog. Laert. I, 57 mit dem beisatze: el dè μý, dávatos ʼn Sypia. Aelian. Var. Histor. III, 46: Lex. Stagiritar. Eyering, Proverb. cop., bd. III, s. 411. Apophth. Patrum, de abbate Agathone, nr. 11: ñãç oðv θέλεις λαβεῖν ὃ οὐκ ἔθηκας; nr. 12: ὃ οὐκ ἔθηκας πῶς εἴληφας; Migne, P. c. c., Ser. gr. bd. 65 (1858), sp. 112 fg. b Diog. Laert. I, 60. Demetr. Phal. in Stob. Sermo III, nr. 79 ß, bd. I, s. 87: μǹ þɛúdov, àλλ' ἀλήθευε. c Diog. Laert. a. a. o. Demetr. Phal. a. a. o. In St. Max. XXXIII, sp. 893 A. u. Anton. Melissa, II, 63 (al. 85), sp. 1156 D, wort des Sokrates; ohne namensangabe in Anton. Melissa, II, 63 (al. 85), sp. 1157 A. Hondorff, bl. 81 b, Solon mit berufung auf Ant. Mel. d Caec. Balb., s. 32, XXXVIII, 4; Friedr. 45: cui quod dictum est non juratum est, juranti non creditur. e Diog. Laert. a. a o. Demetr. Phaler. a. a. o. Verinus, Disticha de moribus, bl. 17 b:

Nil temere admittas, nisi fidum noris amicum,

Sed semel admissus semper habendus erit.

f Diog.

Shakesp.'s Hamlet, act I, sc. III, Polonius. Vgl. Isokrates bl. 37 b.
Laert. a. a. o. : Αρχε πρῶτον μαθὼν ἄρχεσθαι. Demetr. Phaler.a. a. o. : Αρ-
χεσθαι μαθὼν ἄρχειν ἐπιστήσῃ. Diese beiden aussprüche verbunden in Stob.
bd. II, s. 216, Sermo XLIV, nr. 22; St. Maxim. IX, sp. 780 C; u. Anton. Me-
lissa II, 1 (al. 103), sp. 1008 A; St. Maxim. sp. 180 B (Democrit.): Ast tòv
ἑτέρων μέλλοντα ἄρξειν αὐτὸν ἑαυτοῦ πρότερον ἄρχειν; sp. 780 Α : κάκιστον ἔλε-
γεν (Ισοκράτης) ἄρχοντα εἶναι τὸν ἄρχειν ἑαυτοῦ μὴ δυνάμενον, Anton. Melissa
II, I (al. 103), sp. 1008 B. St. Maxim. XLVI, sp. 938 C: 'Iwoýnяov 'Apxoloλ.:
Πάντες οἱ ἄρχεσθαι καλῶς μεμαθηκότες καὶ ἄρχειν εἴσονται παρελθόντες εἰς
gousiav; Anton. Melissa I, 61 (al. 111), sp. 968 A. Endlich "Apxεoda: μǹ
padov apxew μn èлixeipet in Anton. Melissa II, 1 (al. 103), sp. 1005 C, ohne
angabe des autors. Boc. de Oro, s. 119, a: Solon: Non puede mandar
a muchos el que non puede mandar a si que es uno. Muir, Translat.
s. 140, nr. 231: Self-Conquest must precede other conquests, Mahābhā-
rata. Vgl. Sokrates, bl. 43 b. g Diog. Laert. a. a. o. St. Maxim.
II, sp. 734 C. Demetr. Phal. a. a. o. u. Stob. bd. I, s. 261, Sermo XIII,
nr. 20. Sosiad. sept. sap. consil. in Stob. ed. 1559, Sermo II, s. 47,
2. 43: βουλεύου χρήσιμα, aber ed. Meineke, bd, I, s. 91, z. 16: βουλεύου

Nunca tires lo que non posiste. Non poseas de ligero los amigos, nin rreprueves los que ya poseyeres. Non quieras principar, nin te entremetas en ensennar antes de ser ensennado. Non consejes al principe las cosas mas dulces, mas las mejores. Non fables con los malos. Onrra a los dioses. A los padres cata rreverencia. La blandura de la palabra comun ha de ser al servidor y al sennor. Non llames a ninguno bienaventurado en tanto que viviere, porque la fortuna puede ser mudada fasta el postrimero dia de su vida. El postrimero dia de la vida es jues de la bienaventurança. Los comienços son devidos a la for

Xpávy. Vgl. Cleobul, s. 42, z. 7. h Diog. Laert. a. a. o. Demetr. Phal. a. a. o. i Mǹ xaxołę óμthat in Diog. Laert. a. a. o. u. Demetr. Phal. a. a. o. k Diog. Laert. a. a. o.: Osobg tipa. Demetr. Phal. a. a. o. Xpm toïç deots. Sosiad. VII. Sap. consil. in Stob. I, s. 90, z. 14, Sermo III, nr. 80: "Eлov deÿ u. Osobg cßov; Paley, Greek Wit, bd. II, s. 100. 1 Diog. Laert. a. a. o. Demetr. Phal. a. a. o, Sosias a. a. o; Paley a. a. o. Cato, nr. 2: Parentes ama. Demetr. Phal. a. a. o. s. 86, nr. 79 a, Cleobul: Пatépa det aidetodai. Mureti Instit. puer. 3 fg. in Orellis Publ. Syr. Sent. s. 155. Exodus XX, 12; Deuteron. VI, 16; Ephes. VI, 2, 3; Levit. XIX, 3; Eccles. III, 3, 5 bis 12; VII, 29; Matth. XV, 4; Luc. XVIII, 20; Col. III, 20. Marq. de Santillana, Proverb. XCII, Obras. s. 65. Meurier, Bouq. de Philos. bl. 54 b. Eyering, Proverb. Cop., bd. I, s. 406 fg. Der teutsche Solon, Frankfurt a. M., 1729, s. 383. Vgl. St. Maxim. XXIII, sp. 857 fg. u. Anton. Melissa II, 10 (al. 127), sp. 1045 fg. m Caecil. Balb. s. 32, XXXIX, 3; Friedr. 32. n Val. Max. VII, II Ext. 2. Plutarch, Solon XXVII, 8, Vitae, bd. I, s. 112. Arriani Expedit. VII, 16, 7. Auson. Ludus, Ludius 5, Solon, v. 15 ff.; Sapient. Sentent., Solon, v. 1. Stob. bd. IV, s. 18, Sermo CIII, nr. 2: Alovusíou tupávvou êx Aýjdag; nr. 3: Σοφοκλέους Τυνδαρέως; s. 19, nr. 9: Σιμωνίδου θρήνων ; s. 20, nr. 14: Εὐριπίδου ἐκ ̓Ανδρομάχης (ν. 100); s. 21, nr. 21: Σοφοκλής Τηρεί; s. 22, nr. 26: Εὐριπίδου Κρήσσαις (Heracl. 865); s. 24, nr. 33: Σοφοκλέους Τραxiviats, (in). Bruson. lib. II, Exitus bl. 55 b u. 58 b. Guicciardini, L'hore bl. 385 b: Non si poter chiamar un' huom felice insino à che non muor' felicemente. Amirando qualcuno appresso d' Agesilao la felicità di Creso Re di Lidia che si giovane si truovava in tanta prosperità disse: >E anche il re Priamo di quella età non era infelice. Vergl. Th. Vischer, Lyrische gänge, Stuttgart u. Leipzig 1882, Ödipus, s. 290:

Darum der erdensöhne keinen

Rühme du glücklich, eh' er von schwerem
Wetterschlage des schicksals frei

Zum letzten ziele gelangt ist!

o Vinc. Bell. Spec. hist. III, 120: legitur. Polycrat. VIII, 14, bd. IV,

« PoprzedniaDalej »