Obrazy na stronie

the more desperate in his circumstances any one is, the more severely he pinches him: he hunts out the names 12 of young fellows, that have just put on the toga virilis under rigid fathers. Who does not cry out, O sovereign Jupiter! when he has heard [of such knavery]? But [you will say, perhaps,] this man expends upon himself in proportion to his gain. You can hardly believe how little a friend he is to himself: insomuch that the father, whom Terence's comedy introduces as living miserable after he had caused his son to run away from him, did not torment himself worse than he. Now if any one should ask, "To what does this matter tend ?" To this; while fools shun [one sort of] vices, they fall upon their opposite extremes. Malthinus walks with his garments trailing upon the ground; there is another droll fellow, who [goes] with them tucked up even to his middle; Rufillus smells like perfume itself, Gorgonius like a he-goat. There is no mean. There are some who would not keep company with a lady, unless her modest garment perfectly conceal her feet. Another, again, will only have such as take their station in a filthy brothel. When a certain noted spark came out of a stew, the divine Cato [greeted] him with this sentence: "Proceed (says he) in your virtuous course. For, when once foul lust has inflamed the veins, it is right for young fellows to come hither, in comparison of their meddling with other men's wives." I should not be willing to be commended on such terms, says Cupiennius, an admirer of the silken veil.

Ye, that do not wish well to the proceedings of adulterers, it is worth your while to hear how they are hampered on all sides; and that their pleasure, which happens to them but seldom, is interrupted with a great deal of pain, and often in the midst of very great dangers. One has thrown himself headlong from the top of a house: another has been whipped allent. For instance, Fufidius lent a hundred pounds, and at the end of the month the borrower was to pay him a hundred and five, principal and interest. But he gives only ninety-five pounds, deducting his interest when he lends the money, which thus increases in twenty months equal to his principal. The laws allowed a usury called usura centesima, which doubled the capital sum in a hundred months, or eight years and four months. TORR.

12 Nomina sectatur. Nomen signifies a debt, because the borrower gave the lender a note of acknowledgment for the money, signed with his The laws forbade lending money to minors, or persons under the age of twenty-five years. CRUQ.



the most to death: a third, in his flight, has fallen into a merciless gang of thieves another has paid a fine, [to avoid] corporal [punishment]: the lowest servants have treated another with the vilest indignities. Moreover, this misfortune happened to a certain person, he entirely lost his manhood. Every body said, it was with justice: Galba denied it.

But how much safer is the traffic among [women] of the second rate! I mean the freed-women: after which Sallustius is not less mad, than he who commits adultery. But if he had a mind to be good and generous, as far as his estate and reason would direct him, and as far as a man might be liberal with moderation; he would give a sufficiency, not what would bring upon himself ruin and infamy. However, he hugs himself in this one [consideration]; this he delights in, this he extols; "I meddle with no matron." Just as Marsæus, the lover of Origo,13 he who gives his paternal estate and seat to an actress, says, "I never meddle with other men's wives." But you have with actresses, you have with common oni strumpets: whence your reputation derives a greater peroutdition, than your estate. What, is it abundantly sufficient to ent avoid the person, and not the [vice] which is universally noxious? To lose one's good name, to squander a father's effects, is in all cases an evil. What is the difference, [then, with regard to yourself,] whether you sin with the person of mea matron, a maiden, or a prostitute ?14



[ocr errors]

Villius, the son-in-law of Sylla, (by this title alone he was misled,) suffered [for his commerce] with Fausta an adequate and more than adequate punishment, by being drubbed and but stabbed, while he was shut out, that Longarenus might enjoy her within. Suppose this [young man's] mind had adThe dressed him in the words of his appetite, perceiving such pedevil consequences: "What would you have? Did I ever, when my ardour was at the highest, demand a woman de

De end

prin scended from a great consul, and covered with robes of

[ocr errors]

quality?" What could he answer? Why, "the girl was

13 Origo. There lived in Horace's time three famous courtesans at Rome; Origo, Cytheris, and Arbuscula, all comedians. The poet was probably acquainted with them all. We are at a loss to know who WATSON. Dorr Marsæus was.


14 Togatá. A prostitute. Women of this kind were obliged, when der they went abroad, to wear a robe, called toga. The resemblance of it to the robe worn by men, made it a mark of infamy. FRAN.


sprung from an illustrious father." But how much better things, and how different from this, does nature, abounding in stores of her own, recommend ; if you would only make a proper use of them, and not confound what is to be avoided with that which is desirable! Do you think it is of no consequence, whether your distresses arise from your own fault or from [a real deficiency] of things? Wherefore, that may not repent [when it is too late], put a stop to your pursuit after matrons; whence more trouble is derived, than you can obtain of enjoyment from success. Nor has [this particular matron], amidst her pearls and emeralds, a softer thigh, or limbs more delicate than yours, Cerinthus; nay, the prostitutes are frequently preferable. Add to this, that [the prostitute] bears about her merchandise without any varnish, and openly shows what she has to dispose of; nor, if she has aught more comely than ordinary, does she boast and make an ostentation of it, while she is industrious to conceal that which is offensive. This is the custom with men of fortune: when they buy horses, they inspect them covered: that, if a beautiful forehand (as often) be supported by a tender hoof, it may not take in the buyer, eager for the bargain, because the back is handsome, the head little, and the neck stately. This they do judiciously. Do not you, [therefore, in the same manner contemplate the perfections of each [fair one's] person with the eyes of Lynceus; but be blinder than Hypsæa, when you survey such parts as are deformed. [You may cry out,]"0 what a leg! O what delicate arms!" But [you suppress] that she is low-hipped, short-waisted, with a long nose, and a splay foot. A man can see nothing but the face of a matron, who carefully conceals her other charms, unless it be a Catia. But if you will seek after forbidden charms, (for the [circumstance of their being forbidden] makes you mad after them,) surrounded as they are with a fortification, many obstades will then be in your way: such as guardians, the sedan, dressers, parasites, the long robe hanging down to the ancles, and covered with an upper garment; a multiplicity of circumstances, which will hinder you from having a fair view. The other throws no obstacles in your way; through the silken vest you may discern her, almost as well as if she was naked; that she has neither a bad leg, nor a disagreeable foot, vou may survey her form perfectly with your eye. Or would

[ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors]

you choose to have a trick put upon you, and your money extorted, before the goods are shown you? [But perhaps you will sing to me these verses out of Callimachus.] As the huntsman pursues the hare in the deep snow, but disdains to touch it when it is placed before him: thus sings the rake, and applies it to himself; my love is like to this, for it passes over an easy prey, and pursues what flies from it. Do you hope that grief, and uneasiness, and bitter anxieties, will be expelled from your breast by such verses as these? Would it not be more profitable to inquire what boundary nature has affixed to the appetites, what she can patiently do without, and what she would lament the deprivation of, and to separate what is solid from what is vain? What! when thirst parches your jaws, are you solicitous for golden cups to drink out of? What! when you are hungry, do you despise every thing but peacock and turbot? When your passions are inflamed, and a common gratification is at hand, would you rather be consumed with desire than possess it? I would not: for I love such pleasures as are of easiest attainment. But she whose language is "By and by," ""But for a small matter more,' 99 66 If my husband should be out of the way," [is only] for petitmaîtres and for himself, Philodemus says, he chooses her, who neither stands for a great price, nor delays to come when she is ordered. Let her be fair, and straight, and so far decent as not to appear desirous of seeming fairer than nature has made her. When I am in the company of such an one, she is my Ilia and Ægeria; I give her any name. Nor am I apprehensive, while I am in her company, lest her husband should return from the country; the door should be broken open; the dog should bark; the house, shaken, should resound on all sides with a great noise; the woman, pale [with fear], should bound away from me; lest the maid, conscious [of guilt], should cry out, she is undone; lest she should be in apprehension for her limbs, the detected wife for her portion, I for myself; lest I must run away with my clothes all loose, and bare-footed, for fear my money, or my person, or, finally, my character should be demolished. It is a dreadful thing to be caught: I could prove this, even if Fabius were the judge.



We ought to connive at the faults of our friends, and all offences are not to be ranked in the catalogue of crimes.

THIS is a fault common to all singers, that among their friends they never are inclined to sing when they are asked, [but] unasked they never desist. Tigellius, that Sardinian, had this [fault]. Had Cæsar, who could have forced him to compliance, besought him on account of his father's friendship and his own, he would have had no success; if he himself was disposed, he would chant Io Bacche over and over, from the beginning of an entertainment to the very conclusion of it; 15 one while at the deepest pitch of his voice, at another time with that which answers to the highest string of the tetrachord.16 There was nothing uniform in that fellow; frequently would he run along, as one flying from an enemy; more frequently [he walked], as if he bore [in procession] the sacrifice of Juno: 17 he had often two hundred slaves, often but ten one while talking of kings and potentates, every thing that was magnificent; at another "Let me have a three-legged table, and a cellar of clean salt, and a gown which, though coarse, may be sufficient to keep out the cold." Had you given ten hundred thousand sesterces 18 to this moder

[ocr errors]

Literally," from the egg to the apples," for eggs were served first,

and fruit last.

16 The four strings of this instrument were called by the Greeks vπáτη (subsuma), Пaρvñárη (subsuma), Пaрavýτn (pene ima), and Nýrη (Ima). Thus the summa vox, which answers to the highest string, summa chorda, must signify the bass, and ima vox, that strikes the same tone with ima chorda, must signify the treble."-F. Summâ should be joined with chordá, not voce. G. *Citaret. Bentley remarks that this is a forensic word, and cannot be put for recitaret, besides that citare Io Bacche is not Latin. He reads iteraret. The Librarians wrote ter, cer, and ler, in a compendious form thus over its natural place, thus the word ITARET, with a circumflex over I, and hence CITARET. M'CAUL.

17 This grave and solemn march, although a religious ceremony in its place, yet, when improperly used, is affectation and impertinence. The solemnity of this procession became a proverb, Ηραῖον βαδίζειν, to walk like Juno. TORR.

18 The sestertium among the Romans was about 77. 16s. of our money and contained a thousand sestertii. Their manner of reckoning was this: when a numeral noun agreed in gender and number with sestertius, it

« PoprzedniaDalej »