Obrazy na stronie
PDF
ePub

τουτέστι τὸ Πνεῦμα. Καὶ περὶ αὐτοῦ φησιν, ο Ἐκεῖνος A potius Aaron est factus? aut Cyrus Persarum ac

Β

Medorum rex ? vel Jesus filius Josedec, necnon Zorobabel Salathielis filius ex tribu Juda, aut Moyses, ad quem Christi mediationem sive intercessionem præ se ferentem dictum est: Prophetam suscitabo eis ex fratribus eorum, sicut te, et dabo sermones meos in ore ipsius, et loquetur eis quemadmodum præcepero ei? Aut cur non factus est Josue, filius Nave, qui post Moysen dux exercitus fuit? qui traduxit Israelitas per Jordanem? et circumcidit cultris lapideis, induxitque in terram promissionis? Nonne enim in Christo baptizati sumus, et circumcisi circumcisione non manufacta, per Spiritum, facti autem sumus hæredes regni cœlorum ? Atqui quo pacto non manifestum hoc fuerit ? Quocirca si Spiritum statuemus semper formatum et veluti in unoquoque eorum, quos diximus, ut honoret Filium, vere utique dicetur parvam decorationem habuisse: quippe qui veterum alicui se immiserit in typum ac similitudinem Filii. Apage igitur cum ista cogitationum absurditate. Melchisedec itaque hoino fuit, non Spiritus sanctus.

ἐμὲ δοξάσει. » Τὸ τοίνυν τιμᾷν ᾑρημένον καὶ τοῦτο
ἀκαταλήκτως, τί μὴ μᾶλλον αὐτὸ γέγονεν 'Ααρών;
αὐτὸ δὴ καὶ Κῦρος ὁ Περσῶν τε καὶ Μήδων κρατή-
σας; καὶ μέν τοι καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ἰωσεδέκ, καὶ
μέν τοι καὶ Ζοροβάβελ ὁ τοῦ Σαλαθιήλ, ὁ ἐκ φυλής
Ἰούδα, ἢ καὶ Μωσῆς, πρὸς ὃν εἴρηταί που τὴν Χρι-
στοῦ μεσιτείαν ἐφ' ἑαυτοῦ δεικνύοντας ο Προφήτην
ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν, ὥσπερ σε,
καὶ ῥώσω τοὺς λόγους μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ
λαλήσει αὐτοῖς καθὰ ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ ; » Τί μή
γέγονεν αὐτὸ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυῆ, ὁ μετὰ Μωσέα
στρατηγός, ὃς διεβίβασε τὸν Ἰορδάνην τοὺς υἱοὺς
Ἰσραήλ, καὶ περιέτεμε μαχαίραις πετρίναις, είσκε
κόμικς δὲ καὶ εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας; ἢ οὐκ ἐν
Χριστῷ βεβαπτίσμεθα καὶ περιτετμήμεθα μὲν ἀχει-
ροποιήτῳ περιτομῇ διά Πνεύματος, γεγόναμεν δὲ
κληρονόμοι τῆς τῶν οὐρανῶν βασιλείας ; καίτοι πῶς
τοῦτο οὐκ ἐναργές; Οὐκοῦν ἢ τὸ Πνεῦμα δώσομεν ἀεὶ
μορφούμενον, καὶ ὡς ἐν ἑκάστῳ τῶν ὀνομασμένων,
ἵνα τιμήσῃ τὸν Υἱὸν, ἤγουν ἔσται λοιπὸν ἀληθῆς ὁ
λόγος, ὡς ὀλίγα τοῦ πρέποντος καταφωρᾶται πεφρον
τικός· ἐφῆκε γὰρ δὴ τῶν ἀρχαιοτέρων τισὶν εἰς τύπον καὶ
λογισμῶν ἀτοπίας. Οὐκοῦν ἄνθρωπος ὁ Μελχισεδέκ, οὐχὶ
η ́. Ὅτι δὲ οὐδ ̓ ἂν εἶναι νοοῖτο δύναμις ἁγία καὶ
λειτουργική, καθὰ φρονεῖν ἔδοξέ τισι, φέρε δή λέγω-
μεν, τὰ ἐξ εἰκότων συλλέγοντες λογισμῶν εἰς τὴν τῆς
ἀληθείας ἀπόδειξιν. Εκείνοις μὲν γὰρ, τοιόσδε τις
καὶ σοφός, καθάπερ οὖν οἴονται κατὰ σφᾶς αὐτοὺς,
συντέθηται λόγος. Ἐπειδὴ γὰρ, φησί, γέγραπται
περὶ τοῦ Μελχισεδέκ, ὡς ἀπάτωρ τε ἦν, καὶ ἀμήτωρ,
καὶ μὴν καὶ ἀγενεαλόγητος, εὐλόγηκε δὲ καίτοι τοσ
οῦτον ὄντα τὸν ̓Αβραάμ' . Εὐλογεῖται δὲ τὸ ἔλαττον
ὑπὸ τοῦ κρείττονος καὶ μείζονος, » ἁπάσης ἀντιλογίας
δίχα· μὴ νοείσθω, καθ ̓ ἡμᾶς, ἀλλ ̓ ἔστω τὴν φύσιν
ἄγγελος, ἤγουν, τῶν ἄνω δυνάμεων καὶ λειτουργικῶν
μία τις σεπτὴ καὶ δεδοξασμένη. Ἐγὼ δὲ, ἀγαπητοί,
τεθαύμακα λίαν, εἰ τρόπος αὐτοὺς εὐλαβείας τῆς
εἰς τὸν θεσπέσιον ̓Αβραάμ, τῆς τοῦ χρησίμου καὶ
πρέποντος ἀπεκόμισε θήρας, καὶ τῶν ἀναγκαίων εἰς
ἀληθείας εὕρεσιν ἀπεβουκόλισε λογισμῶν. Εἰς ὁμοίω-
σιν γὰρ δὴ καὶ τύπον τοῦ Ἐμμανουὴλ παραδεικνύντες
ἡμῖν τὸν Μελχισεδέκ, οὐκ εἰς τὴν τῶν πραγμάτων
ποιότητα βλέπουσιν, ἢ τὸν τῆς ἱερωσύνης δοκιμάζουσι η
τρόπον· βασανίζουσι δὲ μᾶλλον τῶν εἰς τοῦτο παρ-
ενηνεγμένων τὰς φύσεις. Τί γὰρ ἂν γένοιτο τὸ λυποῦν,
φαίη τις ἂν εἰκότως αὐτοῖς, εὐλογεῖσθαι τὸν ̓Αβραάμ,
ὡς ἐξ ἀνθρώπου τυχὸν τοῦ Μελχισεδέκ, κἂν εἰ μὴ
νοοῖτο κρείττων αὐτοῦ; Οὐ γὰρ αἱ φύσεις ἐν τούτοις,
ἀλλ' ὁ τῶν δρωμένων δοκιμάζεται νοῦς, καὶ τῆς ἀλη
θείας οἱ λόγοι, τῶν ἐν σκιαῖς αἰνιγμάτων ἀμείνους
προαναφαίνονται. "Οτι γάρ ἐστι τῶν λίαν ἀτοποτάτων,
οὐχὶ τὰ ἐκ τῶν σημαινομένων ἀντιπαρεξάγειν τοῖς
ἐν σκιαῖς, ἐπ' αὐτὰς δὲ μᾶλλον ἰέναι τὰς φύσεις τῶν
εἰς μέσον ἐνηνεγμένων, εἴσῃ τοῦ κἀντεῦθεν. Από
λεκτος ἦν Ααρών, προεστηκὼς καὶ ἡγούμενος τῆς
ἁγίας σκηνής, ταῖς ἀνωτάτω τιμαῖς ἐν ἱερωσύνῃ

[blocks in formation]
[ocr errors]

ὁμοίωσιν πλάττεσθαι τοῦ Υἱοῦ· ἄπαγε τῆς τῶν τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον.

8. Quod vero neque potestas aliqua sancta et administratoria fuerit, ut nonnulli censent ; age, rursus dicamus firmas rationes ad veritatis demonstrationem conferentes. Ili enim pulchre sibi videntur opinionem suam constabilire. Cum enim, C aiunt, scriptum sit de Melchisedec, quod e patre ac matre caruerit, quodque nulla illius genealogia ® › recenseatur; benedixit vero Abrahæ Melchisedec tali exsistenti: Benedicitur autem id quod minus est a majore ac præstantiore ®, citra ullam controversiam ; nequaquam existimetur homo fuisse, sed ex sua natura angelus, aut alioqui veneranda aliqua et gloriosa superna potestas atque administratoria. Ego vero, amici, demiror vehementer, si forte pietas 60 quædam ac reverentia erga Abraham eos a recto abduxerit, et a necessariis ad veritatem consequendam cogitationibus avulserit. Cum enim in similitudinem ac typum Emmanuelis Melchisedec statuunt, non rerum qualitatem considerant, neque sacerdotii modum explorant, sed potius eorumn quibus id officii genus delatum est, naturas inquirunt. Quid enim obstiterit (merito quis iis dicat) quominus Abraham benedictus sit a Melchisedec, nimirum ut ab homine, etiamsi hunc illo non majorem esse credamus? Neque enim in his naturæ, sed eorum quæ aguntur, mens expenditur, veritatisque sermones figuris eorum, quæ in umbris fiunt, præstantiores censentur. Quod enim absurdissimum sit, non ea quæ significantur, umbris opponere, sed potius eorum quæ in medium afferuntur, naturas explorare, etiam hinc intelligere licet. Delectus enim erat Aaron, ac præfectus et dux sancti tabernaculi, suprema sacerdotali dignitate iusi

2
Hebr. vn, 3. Ibid. 7.

καὶ τῷ αἵματι κατεχρίετο τὸ ἄκρον τοῦ ὐτὸς τοῦ δεξιοῦ, καὶ μὴν καὶ χειρὸς καὶ ποδός· ἐτελειοῦτο δὲ οὕτω, πρὸς ἱερουργίαν; ἀλλ ̓, ὦ βέλτιστοί, φαίην ἂν αὐτοῖς, εἰ ταῖς φύσεσι τῶν ἁγιαζόντων καὶ τῶν ἁγια ζομένων προσκεῖσθαι καλόν· καὶ οὐχὶ δὴ μᾶλλον ὡς ἐκ τύπου καὶ σκιᾶς ἐπ' αὐτὸ τῆς ἀληθείας ἰἶναι τὸ κάλλος, πῶς ἔτι τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλο γεῖται ; Τί τὸ ἄμεινον ἐν τούτοις, φραζόντων ἐκεῖνοι. "Αρα καὶ κριοῦ κατόπιν τὸν ̓Ααρών θήσομεν; ἐν ἀλόγῳ ζώῳ τελειοῦται τὸ λογικόν. Αἵματι προβάτων τὸν ἀπόλεκτον εἰς ἱερωσύνην ἡγιᾶσθαι φήσομεν, και σποδός δαμάλεως ραντίζουσα, τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει, πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα· τἱ οὖν ἄρα τὸ χρῆμα; τί τῶν νοημάτων τὸ βάθος; Τύπο:

gnitus. Quo pacto igitur sanctificatus est ? mactato A κατεστεμμένος. Πῶς οὖν ἡγιάζετο ; ἢ κριὸς ἐσφάζετο, ariete, atque summitate dextræ ipsius auriculæ, et manus ac pedis, sanguine perunctis, atque ita sacerdotio initiatus est ? Atqui dixerim hujuscemodi hominibus, si naturis eorum quæ sanctificant, et eorum quæ sanctificantur, adhærere bonum est; neque potius veluti ex typo et umbra ad ipsam veritatis pulchritudinem se conferre, quo pacto jam minus a praestantiore benedicitur ? quid vero præstantius ex his sit, ipsi dicant. Porro si Aaronem ariete inferiorem statuimus, et ab animali rationis experte benedicitur id quod ratione præditum est, id quod ad sacerdotium delectum erat, sanguine nullo sanctificatum dicemus, et cinis vituli affusus eos, qui participes facti sint, sanctificabit ad carnis puritatem. Quid igitur hæc res sibi vult? aut quæ- Β καὶ εἰκόνες τὰ δρώμενα, καὶ ἵν' οὕτως εἴπωμεν, nam horum sensuum altitudo ? Typi sunt et imagines, atque, ut ita dicamus, præmonstrationes sanctificationis per Christum. Typus vero in rebus non sanctificantium aut sanctificatorum natura deprehenditur : quandoquidem, ut modo dixi, id quod præstantius est ab inferiore benedicitur, si modo præstantior est hominis natura quam vituli et arietis. Ne igitur eos pudeat, etiamsi Abraham multo potior ac melior exsistens quam Melchisedec, ab eo benedictus dicatur. Typus enim erat vincens, non autem benedicentis natura. 61 Miror vero quod, cum ipsum statuant in similitudinem ac typum Filii, matre ac patre carere contendant ut angelum, cum utroque parente Christus quodammodo floreat. Mater enim ipsius in terris fuit sancta Virgo. Erat autem ei et est in cœlis Pater Deus. Oportere vero arbitror imagines ad archetypa depingi. Quoniam vero divinus Paulus, Neque principium dierum, neque finem vitæ habere Melchisedec, dixit 10; idcirco eum potestatem rationalem et sacerdotem esse contendunt, non intelligentes quod aliquid eorum, quæ necessaria sunt, eos prætereat. Nihil enim eorum quæ creata sunt, principii expers fuerit ratione temporis sed quidquid in universum essentiam accepit, hoc etiam principium habet vitæ ac dierum. Quisnam itaque beati Pauli scopus fuit? aut quo pacto in similitudinem ac typum Christi "1 , Melchisedec statuit? Age igitur, abducto intellectu ab hac absurditate opinionum, id consideremus, et D ὡς ἔνι λέγωμεν. quoad fieri poterit dicamus.

:

[blocks in formation]

C

ἁγιασμοῦ προανάδειξις ἦν τοῦ κατὰ Χριστόν. Ὁ δὲ τύπος ἐν πράγμασιν, οὐκ ἐν τῇ τῶν ἁγιαζόντων, ἤγουν τῶν ἁγιαζομένων καταφωρᾶται φύσει. Ἐπεὶ, καθάπερ ἔφην ἀρτίως, τὸ κρεῖττον ὑπὸ τοῦ ἐλάττονος εὐλογεῖται, εἴπερ ἐστὶν ἐν ἀμείνωσιν ἡ ἀνθρώπου φύσις δαμάλεως καὶ κριοῦ. Μή τοίνυν ἐρυθριάτωσαν, κἂν εἰ πολὺ κρείττων ὑπάρχων ὁ ̓Αβραὰμ τοῦ Μελχισεδέκ, εὐλογεῖσθαι λέγηται παρ' αὐτοῦ. Ὁ γὰρ τύπος ἦν ὁ νικῶν, καὶ οὐχὶ δὴ μᾶλλον ἡ τοῦ εὐλογοῦντος φύσις. Θαυμάζω δὲ ὅτι καὶ εἰς ὁμοίωσιν καὶ τύ που διαμορφοῦντες αὐτὸν τοῦ Υἱοῦ, ἀμήτορά τε είναι καὶ ἀπάτορά φασιν ὡς ἄγγελον, καίτοι τρόπον τινὰ καὶ ἀμφιθαλοῦς ὄντος Χριστοῦ. Γέγονε γὰρ αὐτῷ μήτηρ μὲν ἐπὶ γῆς, ἡ ἁγία Παρθένος. Ην δὲ καὶ ἔστιν ἐν οὐρανῷ Πατὴρ, ὁ Θεός Δεῖν δὲ οἶμαι τὰς εἰκόνας γράφεσθαι, πρὸς τὰ ἀρχέτυπα. Ἐπειδὴ δὲ, • Μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς ἔχειν τέλος τὸν Μελχισεδέκ » ὁ θεσπέσιος ἔφη Παῦλος, ταύτῃτοι καὶ δύναμιν λογικὴν καὶ ἱερουργὸν ὑπάρχειν αὐτὸν, διατείνονταί τε καὶ λέγουσιν· οὐκ ἐννοοῦντες, ὅτι πᾶρατρέχει τι τῶν ἀναγκαίων αὐτούς. Οὐδὲν γὰρ τῶν τελούντων ἐν γενητοῖς, ἄναρχον ἔσται κατὰ τὸν χρόν νον. Αλλ' εἴτιπερ ὅλως παρήκται πρὸς ὕπαρξιν, τοῦτο καὶ ἀρχὴν ἔχει ζωῆς καὶ ἡμερῶν. Τίς οὖν ἄρα τῷ μακαρίῳ Παύλῳ γέγονε σκοπὸς τοῦ λόγου ; ἢ πῶς • εἰς τύπον καὶ ὁμοίωσιν τοῦ Χριστοῦ, παρέδειξε τὸν Μελχισεδέκ ; Τῶν ἐξ εἰκαιότητος οὖν ἐννοιῶν τὸν νοῦν ἀποστήσαντες, φέρε δὴ φέρε διασκεψώμεθα, καὶ

θ'. Νομομαθής ὢν ἄγαν, οὐκ ἐξ ἁπλῶν ἐννοιῶν τὸν πρὸς Ἰουδαίους ποιεῖται λόγον, ἀλλ' ἐκ γραμμάτων Μωσαϊκῶν, οἷς ἦν εἰκὸς καὶ οὐχ ἑκόντας παραχωρεῖν τοὺς τῇ ἀληθείᾳ πολεμεῖν ἐγνωκότας. Δέχεται τοίνυν τὸν Μελχισεδέκ εἰς ὁμοίωσιν τότε καὶ ὑποτύπωσιν τοῦ Χριστοῦ, διά τοι τὸ λέγεσθαι ο βασιλέα δικαιοσύ νης, καὶ μὴν καὶ εἰρήνης. • Πρέποι γὰρ ἂν, οἶμαι, ταυτὶ δὴ μόνῳ κατὰ λόγον τὸν μυστικὸν, τῷ Ἐμμα νουήλ. Δικαιοσύνης γὰρ καὶ εἰρήνης πρύτανις ἀνεδείχθη τοῖς ἐπὶ γῆς. • Καὶ δεδικαιώμεθα μὲν ἐν αὐτῷ, ο τὸ τῆς ἁμαρτίας ἄχθος ἀποπεμψάμενοι.

11 Ibid. 12 Ibid. 2. 13 Rom. v, 1; I Cor. vi, 21.

[ocr errors]

rimebat atque sejungebat, abluti et uniti quodammodo ipsi per spiritum : e Quis enim e Domino adhæret, inquit idem, c unus spiritus est r. » Melchi igitur, si Græce reddas, regem significat, Sedec vero justitiam. Facileque quis animadvertat propriam suam appellationem nactum, juxta vim eorum quæ significantur, rex justitiæ in eo autem quod dictus sit rex Salem, rex pacis ". Aplavit itaque divinus Paulus hæc ex similitudine clara ac manifesta Melchisedec Christo. Statuit autem symbolum sive typum sacerdotii præstantioris, quam est legale, benedictionem Abrahæ factam, 62 vinique et panum oblationem. Neque enim alia ratione benedicti sumus a Christo, magno ac vero sacerdote.

Ἐσχήκαμεν δὲ καὶ εἰρήνην τὴν πρὸς τὸν Πατέρα A ac Deum ab immunditia morum, quæ nos ab eo diκαὶ Θεὸν, τὴν μεσολαβοῦσάν τε καὶ διιστῶσαν ἡμᾶς τῶν τρόπων ἀκαθαρσίαν ἀπονιψάμενοι, ἑνούμενοί τε ὥσπερ αὐτῷ διὰ πνεύματος· « Ο γὰρ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ο φησὶν, « ἓν πνεῦμά ἐστιν. » Εστι τοίνυν κατά γε τὴν Ἑλλάδα φωνήν, Μελχὶ μὲν, ὁ βασι λεύς· Σεδέκ δὲ, δικαιοσύνη. Καὶ ἴδοι τις ἂν τὸν Μελχισεδέκ, ὡς ἐν ἰδίᾳ κλήσει πεπλουτηκότα, κατά γε τὴν ἐκ τῶν σημαινομένων δύναμιν, τὸ, βασιλεὺς δικαιοσύνης. Ἐν δὲ τῷ, βασιλεὺς εἰρῆσθαι Σαλήμ, βασιλεὺς εἰρήνης. "Ηρμοσε δὴ οὖν ὁ θεσπέσιος Παῦλος, ὡς ἐξ ὁμοιώσεως ἤδη σαφούς τε καὶ ἐμφα νοῦς τοῦ Μελχισεδέκ, τὰ τοιάδε Χριστῷ. Δέχεται δὲ τῆς ὑπὲρ νόμον ἱερωσύνης σύμβολον, τὸ κατευλογῆσαι τὸν ̓Αβραάμ, οἶνόν τε καὶ ἄρτους αὐτῷ παρασχεῖν. Εὐλογούμεθα γὰρ οὐχ ἑτέρως παρὰ Χριστοῦ, τοῦ μεγάλου τε καὶ ἀληθοῦς ἱερέως. Εὐλογούμεθα δὲ κατὰ τὸν θεσπέσιον ̓Αβραάμ, εὐσθενέστατα καταγωνισάμενοι τοὺς ἄρχοντας τοῦ αἰῶνος τούτου, καὶ τῆς τῶν πολεμίων χειρὸς ἀμείνους ἀναδεικνύμενοι, καὶ μηδε ενὸς τῶν ἐν κόσμῳ δεδεημένοι· πλοῦτον δὲ μᾶλλον ἡγούμενοι νοητὸν τὰ παρὰ Θεοῦ, καὶ τὴν εὐκλεᾶ καὶ ἀμάραντον τῶν ἄνωθεν χαρισμάτων διανομήν. Εννόει γὰρ ὅτι νενικηκότα τὸν Ἀβραὰμ, καὶ ὑποστρέφοντα μὲν ἐκ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων, καθὰ γέγραπται, οὐκ ἀξιώσαντα δέ τι παρὰ τοῦ Σοδόμων ἄρχοντος εἰς ἰδίαν κτῆσιν ἑλεῖν, εὐλόγησε τὸν Μελχισεδέκ. Ὁ μὲν γὰρ Σοδομιτῶν ἡγούμενος, ὡς νενικηκότι τῷ ̓Αβραὰμ ἔφασκε· ο Δός μοι τοὺς ἄνδρας, τὴν δὲ ἴππον λάβε σεαυτῷ · ὁ δὲ μηδενὸς τῶν ἐκείνου μεταποιεῖσθαι διεγνωκώς, ο Εκτενῶ, φησί, τὴν χεῖρά μου πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ὕψιστον, ὃς ἔκτισε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, εἰ ἀπὸ σπαρτίου ἕως σφαιρωτῆρος ὑποδήματος λήψομαι ἀπὸ πάντων τῶν σῶν, ἵνα μὴ εἴπῃς Ἐγὼ ἐπλούτισα τὸν ̓Αβραάμ. » Χαίρειν γὰρ ἁγίοις ἔθος οὐκ ἐπὶ πλούτῳ κοσμικῷ. Κεκρατηκότες τοίνυν ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ἐχθρῶν, καὶ οὐδὲν ἀπὸ κόσμου δεχόμενοι, τιμῶντες δὲ μᾶλλον τὸν ἄνωθεν πλοῦτον, εὐλογούμεθα διὰ Χριστοῦ, τοῦ τῆς εἰρήνης βασιλέως. Εὐλογούμεθα δὲ, ξένιον ὥσπερ οὐρανοῦ, καὶ ζωῆς ἐφόδιον δεχόμενοι τὰ μυστικά. Σεσιγήσθω γὰρ τέως, εἰ δοκεῖ· εὐλογούμεθα δὲ παρὰ Χριστοῦ καὶ προ σβείαις ταῖς ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς τὸν Πατέρα. Ὁ μὲν γὰρ Μελχισεδέκ εὐλόγει τὸν ̓Αβραάμ, οὕτω λέγων· • Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ ὕψιστος, ὃς ἔδωκε τοὺς ἐχθρούς D σου υποχειρίους σοι. » Ο δὲ Κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς, τὸ πάντων ἡμῶν ἱλαστήριον, ο Πάτερ ἅγιε, φησί, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου. » Οὐκοῦν καὶ ἐκ τῆς τῶν ὀνομάτων ἑρμηνείας ἁρπάζει τὸ χρήτιμον, εἰς ὑποτύπωσιν τοῦ Χριστοῦ. Καὶ αὐτὸν δὲ τῆς Ιερωσύνης τὸν τρόπον, εἰς παράδειξιν τοῦ πράγματος ἐποιεῖτο σαφή. « Αρτους γὰρ καὶ οἶνον ἐξεκόμιζεν ὁ Μελχισεδέκ. » "Οτι δὲ ἀπάτωρ ἢ ἀμήτωρ ἦν, ἤγουν ἀγενεαλόγητος, ἢ ἀρχὴν ἡμερῶν, ἡ τέλος ζωῆς οὐκ ἔχων ὁ Μελχισεδέκ, οὐδαμοῦ διαμεμήνυκε τὸ Γράμμα τὸ ἱερόν. Πεφενάκικεν οὖν ἄρα, φαίη τις ἂν ἴσως, ὁ

XVI, 11.

C

Benedicti vero sumus perinde atque Abraham, prin-
cipibus sæculi hujus fortissime debellatis, et adver-
sariis superiores declarati, nulliusque eorum, quæ
in mundo sunt, egentes, at vero potius spiritales
divitias censentes ea quæ Dei sunt, et gloriosam
atque immarcescibilem supernorum donorum largi-
tionem. Animadverte enim quod victori Abraham,
et redeunti a cæde regum, sicut scriptum est 16, et
dedignanti quidquam a principe Sodomorum possi
dendum accipere, benedixit Melchisedec. Rex enim
Sodomorum victori Abrahæ dixit: Da mihi ani-
mas, equitatum vero tibi accipe 17. » Ipse vero nihil
eorum quæ regis Sodomorum erant, sibi vindicans:
• Extendam, inquit, manum meam ad Deum
altissimum, qui creavit cœlum ac terram, si a filo
subtegminis usque ad corrigiam calcei accepero ex
omnibus tuis, ut non dicas: Ego ditavi Abraham 18.,
Neque enim sanctorum consuetudo est mundanis
divitiis gaudere. Victores itaque visibilium pariter
et invisibilium inimicorum, neque quidquam mun-
danum admittentes, at potius supernas divitias su-
spicientes, benedicimur a Christo pacis rege. Be....
nedicimur autem, tanquam donum cœli et viaticum
vitæ suscipientes ea quæ mystica atque arcana
sunt. Taceatur, si videtur, tantisper. Benedicimur
vero a Christo et deprecationibus pro nobis ad Pa-
trem. Melchisedec enim benedixit Abrahæ, hoc
pacto Benedictus Deus altissimus, qui tradidit
inimicos tuos captivos tibi 19. » Dominus vero no-
ster Jesus Christus, omnium nostrum propitia-
tio, Pater sancte, inquit, serva eos in veritate
tua 20
› Ex ipsa igitur nominum interpretatione
rapit id quod ad figurandum Christum facit. Jpsum
etiam sacerdotii modum in exemplum rei manifeste
ob oculos posuit. Panes enim et vinum obtulit
Melchisedec". Quod vero patre ac matre careret,
ejusque genealogia ignoraretur, vel quod princi-
pium dierum, aut vitæ finem non haberet Melchise-
dec, sacra Scriptura nusquam testatur. Falsus ila-
que est (dicat fortasse aliquis) divinus Paulus. Non
63 hoc dicimus : absit! Veritatem enim loquitur.

12

1 [ Cor. vi, 17. 15 Hebr. vi, 2.
14 Gen. xiv, 17. 7 Ibid. 21. 18 Ibid. 22, 23. 19 Ibid. 20.
11 Gen. xiv, 18; Hebr. vu, 1-3.
PATROL. GR. LXIX.
4

20 Joan.

λεῖ γὰρ ἀλήθειαν· δέχεται δὲ μᾶλλον ὁ μυσταγωγός τεχνίτης, ἀνάγων εἰς τύπον τῆς δόξης τοῦ Ἐμμανουήλ καὶ τὴν ἐπὶ τούτοις αὐτοῖς οἰκονομικὴν ἀφήγησιν. Οτι γὰρ μόνον ἦν ἱερεὺς ὁ Μελχισεδέκ, ή θεόπνευστος ἡμῖν ὑπέφηνε Γραφή, γένος οὐκ ὀνομάσασα, ἢ τίνος ἐξέφυ πατρὸς ἢ μητρός· ἀλλ' οὐδὲ εἰς πόσον ἐτῶν κατέληξεν ἀριθμὸν, ἢ ποίας ἔχων εὑρίσκεται τῆς ἱερωσύνης τὰς διαδοχὰς προσθεῖσαν εὑρίσκομεν. Υποπλάττεται τοίνυν ἡ τῶν τοσούτων ἡμῖν ἀφήγησις, οἷονεί πως τὸ διηνεκὲς καὶ ἄναρχον τοῦ Χριστοῦ, καθό νοεῖται Θεός. "Αναρχον δέ φημι, τὸ ὡς ἐν ποσότητα, δηλονότι τῇ κατὰ χρόνον. Αὐτὸς γάρ ἐστι τῶν αἰώνων ὁ ποιητής. Υπεμφαίνει δὲ πρὸς τούτῳ καὶ τὸ ἀκατάληκτον τῆς ἱερωσύνης. « Διὰ τοῦτό ο φησιν ὁ μα

At potius, artificiosus admodum sacrorum myste- Α θεσπέσιος Παῦλος. Οὐ τοῦτό φαμεν, μὴ γένοιτο λα riorum interpres, statuit etiam œconomicam horum narrationem in typum gloria Emmanuelis. Quod enim sacerdos solum erat Melchisedec, sacra nobis Scriptura declaral, genus non recensens, neque quo patre aut matre natus sit, sed neque ad quantum annorum numerum pervenerit, aut quales habuerit sacerdotii successiones, enarrantem invenias. Figurate itaque nobis depingit horum narratio perpetuitatem et principii carentiam in Christo, qua Deus est : carentiam autem, inquam, principii in quantitate, nimirum secundum tempus. Ipse enim est factor sæculorum. Significat autem præterea etiam indesinentiam sacerdotii. Idcirco, inquit beatus Paulus de Melchisedec, e quod neque principium dierum, neque vitæ finem habens, assimilatus vero Β κάριος Παῦλος περὶ τοῦ Μελχισεδέκ, ὅτι ο μήτε Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum 22. Videtur autem etiam aliud quid non vulgare subindicare, quod quidem quale sit explicare conabor.

10. Obsistebant Judai Christi prædicationi, et apostolica studia irridebant, duo hæc opponentes: unum quidem, quod impossibile esset mandatum patribus a Moyse præscriptum antiquare legemque abrogare, alio vivendi genere nulli veterum cognito præter opinionem inducto ; alterum vero hujusmodi erat contendebant eniin sacerdotii gloriam a delecta tribu, Levitica nimirum, auferri non debere : eo quod passim a ministerio templi Deus eos arccat qui ex ea non sunt, extremamque hujusmodi teme- C ritati pœnam irroget. Conatur itaque Paulus, legis optime peritus, verisimilibus rationibus plane comprobare, atque adeo ex ipsa etiam Scriptura sacra, quod et legis novitas, et sacerdotii ipsius translatio prædicta sit, quodque utriusque significatio in typis præmonstrata fuerit. Statuit itaque Melchisedec non ex tribu Levitica. Deinde ostendit sacerdotem quidem fuisse altissimi Dei, offerentem vero panes et vinum, atque ita de ipso ait: Intuemini autem quantus hic sit, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha. Et quidem de filiis. Levi sacerdotium accipientes, mandatum habent 64 decimas sumere a populo secundum legem, id est, a fratribus suis, quanquam et ipsi exierint de lumbis Abraham. Cujus autem generatio non annumeratur in eis, decimas sumpsit ab Abraham, et hunc qui habebat repromissiones benedixit. Sine ulla autem contradictione, quod minus est a meliore benedicitur 23. Cæterum non in natura excellentiam Melchisedec, sed in ratione sacerdotii inesse dicimus non renuente patriarcha Abraham, sed præeminentiam ipsi tribuente, atque idcirco honorem deferente, offerendo decimas. Decimant enim ii, qui ex sanguine Levi sunt, populum, etiamsi fratres sint. Is vero cujus generatio ipsis non annuseratur, hoc est, Melchisedec (neque enim erat ex

[ocr errors]

"Hebr. vu, 3. 3 Ibid. 4-7.

D

ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸ διηνεκὲς ἱερεύς. ο Εοικε δὲ καὶ ἕτερόν τι σοφὸν βεβουλεῦσθαι πάλιν· καὶ τί δὴ τοῦτό ἐστιν, ὡς ἂν οἷός τε ὦ, διειπεῖν πειράσομαι.

ι. Αντέπραττον οἱ Ἰουδαῖοι τοῖς περὶ Χριστοῦ κηρύγμασι, καὶ τῶν ἀποστολικών σπουδασμάτων μονονουχί καταμειδιᾶν ἐτόλμων, δύο ταῦτα προτεί νοντες· ἓν μὲν, ὡς εἴη τῶν ἀμηχάνων τὴν τοῖς παν τράσι διωρισμένην διὰ φωνῆς τοῦ πανσόφου Μωσέως άπρακτεῖν ἐντολὴν, καὶ ἀθετεῖσθαι τὸν νόμον, πολιτείας ἑτέρας, τῆς οὐδενὶ τῶν πάλαι διεγνωσμένης, ἀδοκήτως εἰσκρινομένης· ἕτερον δὲ αὖ· Μὴ γὰρ δὴ χρῆναι διισχυρίζοντο τῆς ἱερωσύνης τὴν δόξαν ἔξω τῆς ἀπολέκτου φέρεσθαι φυλῆς, τουτέστι, τῆς τοῦ Λευΐ. Ανω τε καὶ κάτω τῆς ἐν ἱερῷ λειτουργίας ἀποσοβοῦντος Θεοῦ τοὺς οὐκ ὄντας αὐτῆς, καὶ δίκην εὐθὺς τῷ τοιῷδε τολμήματι καθορίζοντος τὴν ἐσχά την. Αγωνίζεται τοίνυν νομομαθής ἂν ὁ Παῦλος, καὶ πειρᾶται πληροφορεῖν, ἀπό τε τοῦ εἰκότες, καὶ μέντοι καὶ ἐξ αὐτῆς τῆς θεοπνεύστου Γραφῆς, ὅτι καὶ νόμου καινότης, καὶ ἱερωσύνης αὐτῆς προανεφω νεῖτο μετάθεσις· καὶ προανέλαμψεν ἐν τύποις ἡ ἑκα τέρου δήλωσις. Δέχεται δὴ οὖν οὐκ ἐκ φυλῆς ὄντα Λευϊτικῆς τὸν Μελχισεδέκ, εἶτα δείκνυσιν ἱερέα μὲν ὄντα τοῦ ὑψίστου Θεοῦ, προσάγοντα δὲ καὶ ἄρτους καὶ οἶνον, ἔφη τε οὕτω περὶ αὐτοῦ· « Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ καὶ δεκάτην ̓Αβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. Καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευΐ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες, ἐντολὴν ἔχου σιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τουτέστι, τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος ̓Αβραάμ. Ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτ τῶν, δεδεκάτωκε τὸν Ἀβραὰμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκε· χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. » Αλλ' οὐκ ἐν τῇ φύσει τὴν ὑπεροχὴν τῷ Μελχισεδέκ, ἀλλ' ἔν γε τῷ τρόπῳ τῆς ἱερωσύνης ἐνεῖναι φαμεν, οὐκ ἀνανεύοντος τοῦ προπάτορος Αβραάμ, ἀπονέμοντος δὲ ὥσπερ τὸ προὔχειν αὐτῷ, δι' ὧν ἔγνω τιμᾷν, καὶ αὐταῖς ταῖς τῶν δεκατῶν προσαγωγαίς. Αποδεκατ

τοῦσι μὲν γὰρ οἱ ἐξ αἵματος Λευὶ τὸν λαόν, καίπερ A tribu Levi), decimavit Abrahamum, et benedixit.

ὄντας ἀδελφούς· ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν,
τουτέστιν, ὁ Μελχισεδέκ (οὐ γὰρ ἦν ἐκ φυλῆς Λευ?),
δεδεκάτωκε τὸν ̓Αβραὰμ, καὶ εὐλόγηκε. Καὶ ὁ μὲν
τύπος, ἐν τούτοις. Χριστὸς δὲ δὴ αὖ, ὁ ἐν σκιαῖς
γραφόμενος, ἀγενεαλόγητος ὤν, τοῖς κατὰ νόμον
ἱερᾶσθαι τεταγμένοις (ἀνατέταλκε γὰρ ἐκ τῆς Ἰού-
θα φυλῆς, εἰς ἣν οὐδὲν περὶ ἱερέων Μωσῆς ἐλάλησε),
δεδεκάτωκε τοὺς υἱοὺς Λευΐ, τουτέστι, τὴν κατὰ
νόμον ἱερωσύνην. Δεδεκάτωκε δὲ πάλαι μὲν ἐν
Μελχισεδέκ· ὕστερον δὲ καὶ ἐν ̓Ααρών. Απεδεκάτου
Ιερωσύνης Χριστοῦ, καθάπερ ἤδη προείπομεν.

[ocr errors]

Β

ια ́. Αποδέδεικται τοίνυν ἐν μὲν τῷ Μελχισεδέκ, ὅτι μεταστήσεταί ποτε τῆς ἱερωσύνης τὸ χρῆμα, τῆς κατὰ νόμον ἱερατευούσης φυλῆς· καὶ μὴν, ὅτι καὶ ἕτερος ἱερουργίας αναλάμψει τρόπος τε καὶ νόμος. "Ην γάρ πως ἀνάγκη συμμεθίστασθαι καὶ ἀποφοιτᾶν ταῖς ἱερουργίαις καὶ αὐτὸν τὸν νόμον. Τογάρτοι καὶ ὁ θεσπέσιος Παῦλος φιλοσοφεῖ τὰ τοιάδε, καί φησιν· . Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευϊτικῆς ἱερωσύνης ἦν (ὁ λαὸς γὰρ ἐπ' αὐτῆς νενομο θέτηται), τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν τοῦ Μελχισεδὲκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα, καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ααρών λέγεσθαι; Μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. » Καὶ πάλιν · ι Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτε ρος, ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου. Μαρτυρεῖται γὰρ, Ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. » Ορᾷς ὅπως τὸ μηδὲν δύνασθαι τελει- c οὖν τῆς κατὰ νόμον ἱερωσύνης καταψηφίζεται, χρησιμωτάτην ἀποδεικνὺς τῆς κρείττονος ἐντολῆς τὴν ἐπεισφοράν. Εἰ γὰρ ἦν ἐν ἐκείνῃ τὸ ἀναγκαῖον, τί μὴ μᾶλλον, φησί, κατὰ τὴν τάξιν Ααρών ἱερεὺς ἕτερος ἀναδείκνυται, καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Μελχι σεδέκ, ὃς ἦν ὁμοίωσις καὶ τύπος Χριστοῦ, ἥκιστα μὲν σαρκικῶς ἱερατεύοντος ἔτι, κατὰ δύναμιν δὲ μᾶλλον ἀκαταλύτου ζωῆς; Τρέφει γὰρ ἡμᾶς εἰς ἀμάραντον ζωὴν ταῖς μυστικαῖς ἱερουργίαις, καίτοι σαρκικῶς ἱερατεύοντος Ααρών. Βουθυσίαι τε γὰρ δι' αὐτοῦ, καὶ προβάτων ἦσαν σφαγαί, καὶ σποδός δαμάλεων ραντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα· καὶ ἕτερα ἅττα πρὸς τούτοις, οὐ τελειοῦντα κατὰ συνείδησιν τοὺς λα τρεύοντας. • Αδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων, ἀφαιρεῖν D ἁμαρτίας. » Οτε τοίνυν καὶ ἕτερος ἡμῖν εἰσκεκόμισται τρόπος ἱερουργίας ἀφιστὰς τῶν πρώτων καὶ ἀρχαιοτέρων ἐθῶν, ἕτερός που πάντως καὶ ἱερεύς. Καὶ εἰ καινὴν ἐπήγγελται διαθήκην ὁ Θεὸς, παλαιω θείσης τῆς πρώτης, ὁ κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ ἱερεὺς, ἐφ' οὗ πρέποι ἂν καὶ τὸ εἰς αἰῶνα νοεῖσθαι· οὐδεὶς ἂν ἕτερος εἴη παρὰ τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν, δι' οὗ καὶ μεθ ̓ οὗ τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ δόξα σὺν ἁγίῳ Πνεύματι, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Αμήν.

* Hebr. vn, 11, 12. 25 Ibid. 15-17; Psal. cıx, 4.

Atqui typus quidem in his consistit. Christus vero rursum in umbris descriptus, cujus generatio non annumeratur iis, qui secundum legem ad sacerdotii functionem constituti erant (natus enim est ex tribu Juda, cui Moyses nihil de sacerdotibus præcepit), decimavit filios Levi, hoc est, sacerdotium legale. Decimavit autem olim quidem in Melchisedec, posterius vero etiam in Aaron. Decimavit enim etiam ipse filios Levi, typum Christi prae se ferens, ut modo diximus. γὰρ καὶ αὐτὸς τοὺς υἱοὺς Λευί, τύπον ἐπέχων τῆς

[ocr errors]

11. Demonstratum itaque est in Melchisedec transferendum esse sacerdotium a tribu secundum legem id exercente, et alterius sacerdotii modum ac legem exoriri. Necesse enim erat legem etiam ipsam una cum sacerdotiis transferri atque mutari. Idcirco divinus Paulus, de his rebus tractans, ita ait : «Si ergo consummatio per sacerdotium Leviticum erat (populus enim sub ipso legem accepit), quid adhuc necessarium fuit secundum ordinem Melchisedec alium surgere sacerdotem, et non secundum ordinem Aaron dici? Translato enim sacerdotio, necesse est ut et legis translatio fiat. Et rursum Et amplius adhuc manifestum est, si secundum ordinem Melchisedec exsurgat alius sacerdos, qui non secundum legem mandati carnalis factus est, sed secundum virtutem vitæ insolubilis. Contestatur enim: Quoniam tu es sacerdos in meternum secundum ordinem Melchisedec . > Vides quo pacto damnnet sacerdotium legale, 65 utpote quod nihil perficere valeat; utilissimam vero demonstrat esse melioris mandati illationem. Nam si in illo, inquit, utilitas sita erat, cur non potius secundum ordinem Aaron sacerdos alius demonstratur, et non secundum ordinem Melchisedec, qui erat similitudo ac typus Christi, non quidem carnaliter sacerdotium administrantis, sed secundum virtutem vitæ indissolubilis? Nutrit enim nos in immarcescibilem vitam mysticis sacrificiis, etsi Aaron carnaliter sacerdotio fungatur. Boum siquidem inactationes per ipsum, et ovium immolationes exercebantur, et cinis vitulorum aspergens eos qui conmunicabant ad carnis puritatem, aliaque præterea non perficientia secundum conscientiam cultores. • Impossibile enim est sanguinem Laurorum tollere peccata ". » Quando igitur alius etiam nobis sacrifcii modus est inductus, a primis ac veteribus moribus abducens, alius etiam omnino est sacerdos. Et si novum testamentum annuntiavit Deus, antiquato priore, sacerdos secundum ordinem Melchisedec, quem perpetuum fore intelligendum est, nemo alius fuerit, praeterquam Dominus noster Jesus Christus, per quem et cum quo Deo et Patri gloria cum sancto Spiritu in sæcula sæculorum. Amen.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »