Histoire de la vie et des ouvrages de J. de La FontaineA. Nepveu, 1824 - 638 |
Z wnêtrza ksi±¿ki
Wyniki 1 - 5 z 6
Strona 174
... grec au quatorzième siècle . Ce n'est qu'un mauvais roman , plein de contes puérils . La Fontaine dit que Planude vivoit dans un siècle où la mémoire des choses arrivées à Ésope n'étoit pas encore éteinte , et qu'il a pu savoir par ...
... grec au quatorzième siècle . Ce n'est qu'un mauvais roman , plein de contes puérils . La Fontaine dit que Planude vivoit dans un siècle où la mémoire des choses arrivées à Ésope n'étoit pas encore éteinte , et qu'il a pu savoir par ...
Strona 175
... grec et en vers . Sénéque conseille à une personne de la cour de Claude d'en donner une version latine ; et Quintilien veut qu'en faisant lire les fables de ce recueil aux enfants , on les force de rompre la mesure des vers , afin de ...
... grec et en vers . Sénéque conseille à une personne de la cour de Claude d'en donner une version latine ; et Quintilien veut qu'en faisant lire les fables de ce recueil aux enfants , on les force de rompre la mesure des vers , afin de ...
Strona 176
... en prose grec- que une quarantaine de fables dont quelques unes sont tirées d'Ésope et de Phedre . La décadence des lettres est toujours signalée par des abrégés . On trouve que tous les livres 176 HISTOIRE DE LA FONTAINE .
... en prose grec- que une quarantaine de fables dont quelques unes sont tirées d'Ésope et de Phedre . La décadence des lettres est toujours signalée par des abrégés . On trouve que tous les livres 176 HISTOIRE DE LA FONTAINE .
Strona 177
... grec , ou peut - être en esclavon , qui fut peu répandu , et dont il ne nous reste qu'une tra- duction latine qui ne fut publiée que vers la fin du quinzième siècle . Romulus , ou l'auteur quel qu'il soit qui s'est caché sous ce nom ...
... grec , ou peut - être en esclavon , qui fut peu répandu , et dont il ne nous reste qu'une tra- duction latine qui ne fut publiée que vers la fin du quinzième siècle . Romulus , ou l'auteur quel qu'il soit qui s'est caché sous ce nom ...
Strona 420
... grec Charpentier y préside ; Le tendre Quinault y réside ; La Fontaine n'y peut parler , Il dort ; et prêt à s'en aller , Le chevalier de l'équivoque Le regarde , et s'en moque ' . Par le chevalier de l'équivoque , Pavillon dé- signe ...
... grec Charpentier y préside ; Le tendre Quinault y réside ; La Fontaine n'y peut parler , Il dort ; et prêt à s'en aller , Le chevalier de l'équivoque Le regarde , et s'en moque ' . Par le chevalier de l'équivoque , Pavillon dé- signe ...
Spis tre¶ci
187 | |
243 | |
249 | |
258 | |
275 | |
278 | |
291 | |
294 | |
297 | |
303 | |
310 | |
322 | |
328 | |
334 | |
509 | |
515 | |
521 | |
533 | |
539 | |
555 | |
569 | |
583 | |
597 | |
605 | |
621 | |
624 | |
632 | |
Inne wydania - Wy¶wietl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
adressée aimable aimoit amis amours auteurs avoient avoit ballade beau beauté Boileau Bussy-Rabutin c'étoit célébre Champmeslé charmes Château-Thierry Chaulieu Choisy cœur Colletet composé connoissance connoître cour d'Hervart D'Olivet d'Orléans dame date déja devoit écrits édit épître esprit étoient étoit fabuliste faisoit falloit femme fille Fontaine Fontaine avoit Fouquet François de Maucroix Furetière goût graces HIST Histoire de l'académie homme Ibid in-fol intitulé Jannart jeune l'académie françoise l'amour l'édit Lettres à divers littérature long-temps Louis Racine Louis XIV madame de Maintenon madame de Montespan madame de Sévigné madame de Thianges mademoiselle mari mariage Maucroix Mazarin Mémoires ment Molière monarque Muses n'avoit note OEuvres diverses ouvrages parler paroît passer Pellisson Pidoux pièces poëme poésie poëte Pouget Poussay pouvoit premier prince de Conti prose Psyché raison recueil de fables Sablière Saint-Évremond satire seroit seulement siècle sorte sujet sur-tout surintendant taine talent tion trouve trouvoit Walck
Popularne fragmenty
Strona 190 - J'entends innocemment : sur son propre désir Quelque rigueur que l'on exerce, Encore y prend-on du plaisir. Volupté, Volupté, qui fus jadis maîtresse Du plus bel esprit de la Grèce, Ne me dédaigne pas, viens-t'en loger chez moi ; Tu n'y seras pas sans emploi : J'aime le jeu, l'amour, les livres, la musique, La ville et la campagne, enfin tout ; il n'est rien Qui ne me soit souverain bien, Jusqu'au sombre plaisir d'un cœur mélancolique.
Strona 572 - Tu te trompes assurément, mon cher ami, s'il est bien vrai, comme M. de Soissons me l'a dit, que tu me croies plus malade d'esprit que de corps. Il me l'a dit pour tâcher de m'inspirer du courage ; mais ce n'est pas de quoi je manque. Je t'assure que le meilleur de tes amis n'a plus à compter sur quinze jours de vie.
Strona 285 - Descartes, ce mortel dont on eût fait un dieu Chez les païens, et qui tient le milieu Entre l'homme et l'esprit ; comme entre l'huître et l'homme Le tient tel de nos gens, franche bête de somme...
Strona 230 - LES fables ne sont pas ce qu'elles semblent être ; Le plus simple animal nous y tient lieu de maître. Une morale nue apporte de l'ennui : Le conte fait passer le précepte avec lui.
Strona 8 - Le nœud d'hymen doit être respecté , Veut de la foi , veut de l'honnêteté Si par malheur quelque atteinte un peu forte Le fait clocher d'un ou d'autre côté , Comportez-vous de manière et de sorte Que ce secret ne soit point éventé : Gardez de faire aux égards banqueroute : Mentir alors est digne de pardon. je donne ici de beaux conseils, sans doute : Les ai-je pris pour moi-même? Hélas ! non.
Strona 271 - Que si je ne suis né pour de si grands projets, Du moins que les ruisseaux .m'offrent de doux objets ! Que je peigne en mes vers quelque rive fleurie ! La Parque à filets d'or n'ourdira point ma vie, Je ne dormirai point sous de riches lambris : Mais voit-on que le somme en perde de son prix:' En est-il moins profond, et moins plein de délices? Je lui voue au désert de nouveaux sacrifices. Quand le moment viendra d'aller trouver les morts, J'aurai vécu sans soins, et mourrai sans remords.
Strona 269 - J'ai quelquefois aimé : je n'aurais pas alors, Contre le Louvre et ses trésors, Contre le firmament et sa voûte céleste Changé les bois, changé les lieux Honorés par les pas, éclairés par les yeux De l'aimable et jeune bergère Pour qui, sous le fils de Cythère 2, Je servis, engagé par mes premiers serments.
Strona 232 - N'offrent jamais de vous que de nobles images. Je ne puis estimer ces dangereux auteurs Qui de l'honneur, en vers, infames déserteurs, Trahissant la vertu sur un papier coupable, Aux yeux de leurs lecteurs rendent le vice aimable.
Strona 140 - Ma foi, le jugement sert bien dans la lecture. A mon gré le Corneille est joli quelquefois.
Strona 457 - Je ne suis pas moins ennemi que vous, du faux air d'Esprit que prend un Libertin. Quiconque l'affectera, je lui donnerai la palme du ridicule. Rien ne m'engage à faire un livre, Mais la raison m'oblige à vivre En sage Citoyen de ce vaste Univers : Citoyen qui voyant un monde si divers. Rend à son auteur les hommages Que méritent de tels ouvrages.