Obrazy na stronie



(Against the Usurpations of the Bishop of Rome.)

Our fellow Bishop Rheginus, beloved of God, and the bishops of the province of Cyprus, who are wi him, Zeno and Evagrius, beloved of God, have declared a transaction which innovates against the ecclesiastical rules and canons of the holy Fathers, and which touches the liberty of all. Wherefore, since common disorders require a more effectual remedy, as being productive of greater injury, and especially since there is no ancient custom alleged for the Bishop of Antioch ordaining in Cyprus, as

Πράγμα παρά τους εκκλησιαστικούς θεσμούς, και τους κανόνας των αγίων πατέρων καινοτομούμενον, και της πάντων ελευθερίας απτόμενον, προσήγγειλεν ο θεοφιλέστατος συνεπίσκοπος Ρηγίνος, και οι συν αυτώ θεοφιλέστατοι επίσκοποι της Κυπρίων επαρχίας, Ζήνων και Ευάγριος. όθεν επειδή τα κοινά πάθη μείζονος δείται της θεραπείας, ως και μείζονα την βλάβην φέροντα, και μάλιστα εί μηδε έθος αρχαίον παρηκολούθησεν, ώστε τον Επίσκοπον της

these pious men, who have had access to the Holy Synod, have shown both by books and word of mouth, the prelates of the churches in Cyprus shall have the right, uninjured and inviolate, according to the canons of the sacred Fathers, and the ancient customs, themselves to confer orders upon the pious bishops; and the same shall be observed in all other dioceses (patriarchates) and provinces whatsoever: So that none of the bishops, beloved of God, take another province, which has not been formerly and from the beginning subject to him. But if any one has taken another, and by force has placed it under his control, he shall restore it; that the canons of the Fathers be not transgressed, nor the pride of worldly power be introduced under the cloak of the priesthood, nor we by degrees come to lose that liberty

'Αντιοχέων πόλεως εν Κύπρω ποιείσθαι χειροτονίας, καθά διά των λιβέλλων και των οικείων φωνών εδίδαξαν οι ευλαβέστατοι άνδρες, οι την πρόσοδον τη αγία συνόδω ποιησάμενοι, έξoυσι το ανεπηρέαστον και αβίαστον οι τών άγιών εκκλησιών των κατά την Κύπρος προεστώτες, κατά τους κανόνας των οσίων πατέρων και την αρχαίαν συνήθειαν, δι' εαυτών τας χειροτονίας των ευλαβεστάτων επισκόπων ποιούμενοι. το δε αυτό και επί των άλλων διοικήσεων και των απανταχού επαρχιών παραφυλαχθήσεται» ώστε μηδένα των θεοφιλεστάτων επισκόπων επαρχίαν ετέραν, ουκ ούσαν άνωθεν και εξ αρχής υπό την αυτού, ήγουν των προ αυτού, χείρα, καταλαμβάνειν' αλλ' ει και τις κατέλαβε, και υφ' εαυτώ πεποίηται βιασάμενος, τούτον αποδιδόναι, ίνα μή των πατέρων οι κανόνες παραβαίνωνται, μηδε εν ιερουργίας προσχήματι εξουσίας τύφος κοσμικής παρεισδύηται, μηδε λάθωμεν την ελευθερίαν κατά μικρόν απολέσαντες, ήν ημίν

[ocr errors]

wherewith our Lord Jesus Christ, the deliverer of all men, has endowed us by His own blood. It seemed good, therefore, to the holy and general synod, that the proper rights of each province, which have before time from the beginning, by ancient custom, belonged to it, be preserved to it pure and inviolate.

εδωρήσατο τω ιδίω αίματι ο κύριος ημών Ιησούς Χριστός, ο πάντων ανθρώπων ελευθερωτής. "Έδoξε τοίνυν τη αγία και οικουμενική συνόδω, σώζεσθαι εκάστη επαρχία καθαρά και αβίαστα τα αυτή προσόντα δίκαια εξ αρχής άνωθεν, κατά το πάλαι κρατήσαν έθος, κ. τ. λ.-Conc. iii. 802.

[merged small][ocr errors]


(Against the Creed of Pope Pius.) This is a repetition of the decree of the first Council of Ephesus, given above, page 33.

ACTION 15. Canon I.–We have thought it right that those canons should be observed which have been set forth by the holy Fathers, in every synod, up to this time.

Kavùy a'. Τους παρα των αγίων πατέρων καθ' εκάστην σύνοδον άχρι του vūv éktetévras kavóvas kparkiv édikatúoapev.-Conc. iv. 755.

Ancyra. The canons of this council contain nothing relating to the object of this work.

Neocæsarea. CANON 1.—(Against the Marriage of Clergy after

they are in orders.) If a presbyter marry, let him be degraded. But if he commit fornication or adultery, let him be, thrust out altogether, and brought to repentance.

Κανών α. - Πρεσβύτερος εαν γήμη της τάξεως αυτών μετατίθεσθαι· έαν δε πορνεύση ή μοιχεύση, έξωθεϊσθαι αυτόν τέλεoν, και άγεσθαι αυτόν tis uetávolav.-Conc. i. 1479.

[ocr errors]

Gangra. CANON IV.-(Against the Decrees of the Second

Council of Lateran.) If any one shall contend against a married presbyter, that it is not fitting to communicate in the oblation when he celebrates the holy offices, let him be accursed.

Κανών δ'. Εί τις διακρίνοιτο παρα πρεσβυτέρου γεγαμηκότος, ως μη χρήναι λειτουργήσαντος αυτού προσφοράς μεταλαμβάνειν, ανάθεμα έστω.-Conc. ii. 419.

Antioch. CANON XII.-(Against Appeals to Rome.) If any presbyter or deacon, being deposed by his own bishop, or a bishop being deposed by the synod, shall dare to trouble the emperor's ears, it is right that he be referred to a greater synod of bishops, and set forth before more bishops that which he thinks appertains to justice, and await their examination and judgment. But if, despising these, he trouble the emperor, let him be judged unworthy of pardon, nor let him have room for defence nor hope for future restitution.

Κανών ιβ'. Εί τις υπό του ιδίου επισκόπου καθαιρεθείς πρεσβύτερος, ή διάκονος, ή και Επίσκοπος υπό συνόδου, ενοχλήσαι τολμήσειε τας βασιλέως ακοάς, δέον επί μείζονα επισκόπων σύνοδον τρέπεσθαι, και α νομίζει δίκαια έχειν, προσαναφέρειν πλείοσιν επισκόποις, και την αυτών εξέτασίν τε και επίκρισιν εκδέχεσθαι" εί δε τούτων ολιγωρήσας, ενοχλήσειεν τώ βασιλεί, και τούτον μηδεμιάς συγγνώμης άξιούσθαι, μηδε χώραν απολογίας έχειν, μηδε ελπίδα αποκαταστάσεως προσδοκών.-- Conc. ii, 568.

« PoprzedniaDalej »