Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

Opus eius est laude et gloria dignum, et iustitia eius in perpetuum durat.

Magnifica facta sua ita gessit, ut sint memoria digna, misericors et mitis Dominus.

Escam dat sese metuentibus, memor foederis sui in aeternum.

Robur factorum suorum ostendit populo suo, quum dedit eis gentium possessiones.

Opera manuum eius firma et recta, rata et vera sunt omnia praecepta eius.

Confirmata in omne seculum, ut quae ex vero et recto constant.

Redemtionem misit populo suo; foedus suum praecepit in perpetuum: sanctum et venerandum est nomen eius.

Caput sapientiae timor Domini est. O sanam mentem quae secundum eum opera sua moderatur: laus eorum in perpetuum durabit.

[ocr errors]

Es ist ein dancksagung und lob gottes.

Herr ich wil dir dancken mit allem hertzen, im radt der ufrechten und in der gmeind.

Gros sind die werck des herren, und userlesen allen die lust an inen hand.

Sin werck ist lobs und zier wert, dann sin grechtigheit blybt ewig.

Er ist yngedenck siner wundren, der barmhertzig güetig herr.

Er gibt spys denen die inn fürchtend, er gedenckt ewklich sines pundts.

Er macht kund sinem volck die krafft siner wercken, so er inen das guot der heiden gibt.

Die werck siner hend sin war und grecht, und alle sine gbott trüw.

Sy sind gevestnet immer und ewklich, dann sy sind gmacht in der warheit und rechten.

Er hatt sinem volck erlösung gsendt, und sinen pundt ewig gmacht, dess nam helig und erschrockenlich ist.

Anfang der wysheit ist vorcht des herren, ein guote underrichtung allen die darnach tuond, dero lob bstat ewklich.

CXI.

הללויה.

Bono viro neque animi constantiam neque iustam substantiam deesse.

O beatum qui Deum timet, qui praeceptis eius supra omnia delec

tatur.

Potens fit posteritas eius in terra; familia rectorum beata est.

Honos et res in huiusmodi viri domo et iustitia eius permanet in

aeternum.

Oriens, sol et lux in tenebris est rectis, misericors, mitis et iustus.

Commodus est vir qui miseretur et mutuo dat, quique verba sua cum iudicio expendit.

Nam in perpetuum immotus manet; iusti memoria in aeternum durat.

A rumoribus malis nihil timet: firmum enim est cor eius fide in Dominum.

Firmum est cor eius ut nihil formidet usque dum videat hostium suorum interitum.

Dividit ac donat pauperibus, iustitia eius in aeternum durat, cornu illius cum gloria evehetur.

Impius haec videns invidia torquebitur, dentibus frendet ac tabescet; et quod impii cupiunt, irritum fiet.

CXII.

הללויה.

Laudat Deum ab omnipotentia.

Laudate, o servi Domini, laudate nomen Domini!

Sit nomen Domini collaudatum hinc usque in sempiternum!

Ab ortu solis usque ad occasum collaudetur nomen Domini!

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Ne ergo committas ut gentes dicant: Ubi quaeso est Deus eorum? Quum Deus noster sit qui in coelis, et universa pro sua voluntate dispensat.

Istorum autem simulacra argentum sunt et aurum, opus manuum humanarum.

Os habent et non loquuntur, oculos habent et non vident.

Aures habent et non audiunt, nares et non odorantur.

Manus habent et non contrectant, pedes et non incedunt, neque gutture suo vocem temperant.

Similes his sunt, et qui ea faciunt et qui eis fidunt.

Tu vero Israel in Dominum spera! ille enim auxiliator ac propugnator

tuus est.

O familia Aaron, sperate in Domino! ille enim auxiliator ac propugnator vester est.

Qui colitis Dominum sperate in Dominum! auxiliator enim ac propugnator vester est.

Dominus meminerit nostri, et foveat nos; foveat domum Israel, et foveat domum Aaronis!

Foveat eos qui timent Dominum, tam iuvenes quam senes!

Augeat Dominus numerum quum vestrum tum filiorum vestrorum. Vos enim sancti Domini estis, qui coelos condidit et terram.

Coeli universi Domini sunt; terram autem dedit filiis hominum.

Non laudant te mortui Domine, neque universi qui in oblivionem abeunt;

Nos autem laudabimus Dominum hinc usque in aeternum. 1.

Warumm redend die heiden: wo ist nun ir gott?

Und ist aber ünser gott der in den himlen ist, und tuot alles das imm gevallt.

Aber jener götzen sind silber und gold, werck der menschen henden.

Sy habend münd und könnend nit reden, ougen und sehend nit.

Sy habend oren und hörend nit, sy habend nasen und schmeckend nit. Sy habend hend und gryffend nit, füess und gond nit, und dönend nit in irem hals.

Also werdend die sy machend, und alle die in sy hoffend.

Israel hofft in den herren, der ist ir hilff und schilt.

Das hus Aaron hofft uff den herren, der ist ir hilff und schiltt.

Die gott fürchtend hoffend uff den herren, der ist ir hilff und schilt.

Der herr ist unser indenck und wirt ins segnen, er wirt das hus Israels segnen, er wirt das hus Aharons segnen.

Er wirt segnen die den herren fürchtend, die kleinen mit den groossen.

Das wirt der herr tuon über üch, und über üwre kind.

Ir sind die gsegneten des herren, der himel und erden gmacht hatt.

Alle himmel sind des herren, und die erd hatt er den menschen kinden ggeben.

Die todten werdend dich herr nit loben, noch alle die in das schwygen underhin varend.

Aber wir werdend dem herren lobsagen von ietz bis ind ewigheit.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PoprzedniaDalej »