Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors]

Laus Dei est qua celebratur a sapientia et Es ist ein lob gottes, darinn er gelobt und rpudentia, a bonitate et facultate, adscitis pul- usgebreit wirt siner royskeit und fürsichtigheit cherrimis exemplis.

siner gåete und macht, mit mengerley exemplen. Collauda Dominum, aniine ini! O min sel lob den herren. Herr Domine Deus meus, inenarrabiles min gott du bist träffenlich grooss, sunt quum magnitudo tua, tum laus du bist mit lob und zier angeleyt. et decor quibus amictus es.

Ainictus es luce tanquam indu- Du bist mit liecht glych als mit mento. Tu explicas coelos instar eim kleid bedeckt, du tennst den cortinae.

hiniel us wie ein zelt. Tu contabulas in aquis fornices Du welbst in den wasseren dine tuos, nubes in currum tuum aptas, säl, du machst dir die wolcken et alis ventorum aurigaris. zuo eim wagen, du farst uff den

flüglen der winden. Tu facis ventos puncios tuos et Du machst dine engel wie die flammas ignis clientes tuos. wind, und dine diener wie den

fhür flammen. Tu iecisti terrae fundainenta super Du grindst das erdrich uff synen bases eius, ut in perpetuum et si boden, das es nimmer me bewegt quid ultra est non moveatur wirt.

Tu lates in abysso tanquam in Du deckst es mit der tieffe wie veste ; supra montes quum ascendunt mit eim kleid, das wasser staat ob aquae, ab increpatione tua fugiunt, den bergen. Von dinem bschelten a voce tonitrui tui praecipites fe- flücht es, von der stimm dines donruntur.

ders vellt es harab. Tum surgunt montes, descendunt Die berg richtend sich uf, die valles ad locum istum quem fir- veld lassend sich herab, ao das masti eis.

ort das du inen ggründt hast. Terminum constituisti aquis, ut Du hast imm zil gsetzt, dass nit non transgrediantur neque redeant übergange, dass nit widerköm und ad operiendum terram.

das erdrich überdecke. · Tu elicis fontes in vallibus qui . Du sendst brunnen in den teleren, inter medios montes incedunt, zwischend den bergen gond sy har.

Ut potentur omnes bestiae tuae Da trinckend alle dype tier in quae in agro sunt, ut onagri fran- feld, die waldesel löschend iren gant sitiin suam;

durst.' Supra montes autem volucres Uf welchen bergen die vogel coeli habitent ac de medio frondium des himels wonend, und singend dent vocem.

in mitten der esten. Tu irrigas montes e supernis tuis; Du fiiechtest das gbirg von dinen opera tua tellus annona impletur. wonungen her, die erd wirt voll

von früchten die du machst.

1) Oder: zuo' wasserflüssen.

Germinas foenum iumentis et Du machst das höw wachsen olera , ut homini serviant. Producis für das veh, und was gruonet zuo e terra quum panem ut vires hominis dienst dem menschen, das du brot reficiat, tum vinum quoque ut huma- us der erd bringist. Und der win num cor laetificet; tum oleum, ut des mensehen hertz erfröwe, das vultus exporrigat.

er das angsicht init öl frölich mach, und das brot des menschen hertz

stercke. Te Domino arbores saginantur, Die böum des herren sind voll,' et cedri Libani quas planta visti, die cedren libanon die er gepflanzt ut volucres isthic pidulentur, cico- hatt. Da selbst nistend die vogel, niae domicilium abies praebeat; der reigel hatt sin hus uf der tannen.

Ut montes editi damis, petrae Die hohen berg sind der gempsen vero sint asylum cuniculis. zuoflucht, und die felsen der hasen.

Lunam fecisti ad constitutum Du machst den mop zuo gwüssen suum, sol novit occasum suum. zyten, die sunn weisst iren under

gang. Fecisti et tenebras e quibus nox Du tuost die finsterpus dar so i est, in qua prorepunt omnes bestiae wirt es nacht, darinn regend sich nemorum;

alle tier des walds. Leunculi quoque rugientes ad Die iungen löwen briielend, das praedam, ut quaerant cibum a Deo sy niderryssind, und ir spys von sibi destinatum.

gott suochind. . At orto Sole sese proripiunt et So aber die sunn ufgat, samlend in cubilia sua recubant.

sy sich widrumni, und legend sich

in ire wonung. Tum vero prodit homo ad opus Denn gat der mensch an sin suum, et ad agriculturam suam us- werck, und an sinen buw bis ze que ad vesperam.

abend. Quanta sunt opera tua Domine, Herr wie ist diner wercken so quae tu omnia sapienter fecisti; vil, du hast sy alle wyslich gemacht, plena est terra rebus tuis.

die erd ist diner hab vol... Aeque pelagus magnum et spa. Da ist das mer das beide gros tiosum quaque versum, in quo und wyt ist, da ist das sich regt reptilia numero carentia ; beluae on zal von kleinen und grossen quoque et mediocres et inusitatae tieren. magnitudinis;

Ubi et naves transeunt et levia- Da gond die schiff, da ist der tban ille, quem in hoc finxisti ut leviathan, den du gdicht hast das in eo ludat.

er darinn schimpfe. Cuncta ista ad te suspiciunt, ut Die alle wartend uff dich, das des illis cibum suum tempore suo. du inen spys gebist zuo siner zyt.

Dante te illis, capiunt; aperiente So dus inen gibst samlend sys, te manum tuam, bonis saturantur, so du din hand uftuost werdend

sy mit guotem gesettigot.

1) Oder: ersettigend.

Te vero vultum tuum abscon- Verbirgstu aber din angsicht so dente, turbantur; te spiritum eorum verzagend sy; nimstu inen iren tollente, exanimantur et in pulve- geist so verderbends, und kerend rem suum redeunt.

wider zuo irem stoub. Et contra , quum spiritum tuum So du dinen atem uslassest, so inittis, recreantur et renovas facicm werdend sy geschaffen, und erterrae.

nüwrest das angsicht der erde. Kegnet divina maiestas in perpe- Dem herren sye eer ind ewigheit, tuum, et laetetur Dominus in open dann der herr fröwt sich iu sinen 'ribus suis !

wercken. · A cuius aspectu terra contremi. Sicht er die erd an so erbidmets,

scit; quum montes attingit, fumant. riiert er die berg an so riichend sy.. · Cantabo Domino quoad vivam, Ich wil dem herren singen min et quoad fuero Deo meo psallam. läben lang, und minem gott lob

singen so lang ich bin. Iucunda sit coram ipso oratio Min red gevalle imm, dann ich mea : ego enim Domino laetor. fröw mich imm herren.

Consumantur peccatores e terra Die sünder müessind us sin von et impii non sint ultra! Tu vero der erd, und die gotlosed sygind anime mi collauda Dominum ! nümmen. O inin sel lob den her

ren! 0793307.

[ocr errors]

CIV.

CIV. ανεπίγράφος. Gratulatio est super foedere a Deo cum Es ist ein dancksagung oder frolockung über Abrahamo icto, qua conmemorantur primitiva den pundt, den gott mit Abraham getroffen patrum suorum.

hat, darinn die erstlichen anfeng irer vatteren

erzellt werdend. Gratias agite Domino! celebrate Danckend dem herren und rüefnomen eius, et in populis consilia fend synen namen an, machend kund illius praedicate!

under den völckeren sine anschleg. Canite illi, psallite illi, disserite Singend imm und lobend inn, de egregie gestis eius !

redend von allen sinen wundren. Collaudate sanctum nomen eius, Rüemeud üch sines heligen namens; laetetur cor quaerentium Dominum! es fröwt sich das hertz deren die

den herren suochend.. Quaerite Dominum et ne cessetis! Suochend den herren sampt siner quaerite vultum eius sine inter- stercke, suochend sin angsicht on missione!

underlaass. Mementote ingentium factorum Gedenckend siner wundren die er eius, miraculorum quae fecit, et geton batt, siner seltzamen taten iudiciorum quae ore suo pronun- und urteilen sines munds. ciavit,

O semen Abrahami servi eius, o Som Abrahams du sin diener, ir filii Iaacobi electi eius!

sün Iacobs sine userwelten. Ille est Dominus Deus noster, Er ist der herr ünser gott, sine cuius exempla per universum orbem gricht sind in allen landen. nota sunt.

Memor est in perpetuum foederis Ergedencktewklich synes pundts, sui, et promissionis quam nuntiavit des worts das er verheissen hatt uff ad infinitas generationes;

tusend glid. Foederis quod pepigit cum Abra- Den er gemacht hatt mit Abrahamo, et iurisiurandi cum Isaaco; ham, und des eyds mit Isaac.

Quod lege constituit cum lacobo, Den er ouch bestät hatt mit Iacob et cun Israële foedere sempiterno, zuo eim recht, mit Israel zuo eim

. ewigen pundt. Dicens : Tibi dabo terram Cha- Sprechende: dir wil ich das land naan, ut sit sors hereditatis vestrae. Chanaan geben, die schnuor üwers

erbs. Quuin essent numero pauci, et Do sy noch gar in kleiner zal und advenae in ea;

achtung warend und frömdling da

rinnen. Quum proficiscerentur ex gente Und zugend von volck ze volck, in gentem, de regno uno ad popu- von ein kiingrych zuo eim andlum alterum :

ren volck. Non permittebat eis quemquam Er liess gheinen menschen sy benocere, sed corripiebat propter leidigen, und bschalt die küng um ipsos reges.,

irotwillen. Nolite, inquiens, attrectare chri- Nit riierend mine gesalbeten an, stos meos, et prophetis meis nolite und tuond minen propheten nitübels. quidquam mali facere.

Deinde, quum faniein in orbein Demoach beruoft er einen hunger arcessivisset, et confregissét panis über die welt, und zerstort alle bab universam vim :

des brots. Mittebat ante eos hominem , qui Er sandt einen vor inn hin, in servum erat venumdatus, lose. Ioseph ward zuo eim knecht ver-' phum,

koufft. Cuius pedes pedicis adfligebant, Sy muoytend sine fiiess imm stock, ferrum penetrabat mentem eius. isen durchgieng sin sel.

Consilio Domini probabatur us. Bis zuo der zyt das sin wort kam, que dum tempus, quod ille consti- das wort des herren lütrett inn. tuerat, veniret.

Tum mittebat rex et solvi iubebat Do sandt der küng und liess inn eum; princeps populorum liberari ledig machen, der herr des volcks mandabat eum.

liess imm uftuon. Dominum constituebat eum do- Er satzt inn zuo eim. herren über mus suae et herum omnium reruin sin hus, zuo eim verwalter aller suarum,

siner hab. Ut erudiret principes eius pro suo Das er sine fiirsten bezwunge magisterio, et senatores eius pru- nach sinem willen, und sine alten dentia imbueret.

wysheit larte. Tandem et Israël in Aegyptum Demnach kain (srael in Egypten, venit , et lacobus advena fuit in und laacob ward ein frömdling imm terra Hami,

land Cham.

Et sobolescere faciebat populum Er macht sin volck treffenlich suuin, adeo ut iam superior fieret fruchtbar, und mechtiger denn ire adversariis suis.

fygend. Mutato deinde corde Aegyptii Er verkart dero hertzen das sy odio persequebantur populum eius, sin volck basstend, und sich unet servis eius insidiabantur. trii wlich hieltend mit sinen knechten.

Mittebat ergo Mosen servum Demnach sandt er sinen knecht suum, et Aaronem electum suum; Mosen, Aharon den er erwellt hatt.

Potestatein signorum suorum da- Dic tatend sine zeichen under inen, bat eis ac miraculorum in terra und wunder imm land Cham. Hami perficiendorum.

Mittebat tenebras et atra nocte Er sandt finsterpuss und macht implebat oinnia : non enim detrecta- dunckel, und fielend sy nit ab von bant iussum eius.

sinen worten. . Vertebat aquas eorum in sangui- Er kart ire wasser in bluot, und nem, et pisces eorum occidebat. todt ire visch.

Scaturiebat tellus eorum ranis, Ir land bracht läbendig frösch in imo regum quoque penetralia. den kamren irer küngen.

Iubebat, et prodibant omnis ge- Er sprach und es kamend die neris muscae et cynomyiae in cunctis hundsmuggen und geltzen ' an allen finibus eorum.

enden irs lands. Dabat eis pro imbre grandinem Er macht iren regen ze hagel, et ignis flammas in terram ipsoruin, fhür flammen in irem land.

Quibus percutiebat vites et ficus Und schluog ir wyoräben und ir eorum, et arbores per fines eoruin fygböum, und zerbrach die böum corrumpebat.

in allein irem land. · Iubebat, et aderant locustae ac Er sprach und es kamend höwbruchi supra nuinerum ,

stoffel und käfer on zal. Et exedebant omne quod viresce- Und die fraassend alles das gruoret in terra ipsorum, omnem fructuin net in irem land, und die frücht irs telluris ipsorum.

erdrichs. Percutiebat et omne primogeni. Er schluog ouch alls erstgeborn tum in terra ipsorum et prima quae- in irem land, die erstling aller irer que de rebus eorum.

stercke. Deinde educebat eos cum argento Und fuort sy us mit silber und et auro, nec erat in cunctis tribubus gold, und was ghein schwacher eorum languidus.

under iren stammen. Laetabatur Aegyptus de pro- Egyptus frowt sich an irem usfectione eorum : inciderat enim ziehen, dann ir vorcht was uff sy. pavor ipsorum in eos.

gevallen. • Hic extendebat Dominus nubem Er spannt die. wolcken us zuo ut esset operimentum, et ignem qui einr decke , und fhür nachts ze noctu luceret.

lüchten. Quum peterent: ingruebant cotur. Man batt und es kainend wachtlen, pices et pane coelitus denisso satu- und mit hielbrot ersettiget er sy. rabat eos.

1) Oder: schnaaggen.

« PoprzedniaDalej »