Obrazy na stronie
PDF
ePub

LIII.

LIII.
Davidis, adhortatorii generis ad
organa, admonitio , super eo quod
Ziphaei abibant et dicebant Saulo,

Davidem latere apud ipsos. Invocatio est in magna necessitate, et bene- Es ist ein anrüeffen in grosser not, und ficiorum agnitio.

erkantnus der guotäten gottes. Deus, per nomen tuum salva me, Behalt mich o gott mit dinem et tua virtute vindica me!

namen, und richt mich mit diner'

stercke. Audi Deus orationem meam, au- Gott erhör min gebätt, verniin rem pracbe verbis oris mei! die red mines munds.

Quoniam hostes insurgunt adver. Dann es wütschend untrüwe über sum me, et violenti, qui deum pro mich uf, und die tyrannen suochend oculis suis non ponunt, quaerunt min sel, die gott nit vor ougen vitam meam. 10.

habend. 1770. Sed ecce Deus auxilium tulit mihi, Aber sich gott hilft mir, der Dominus sustentat animam meam. herr errett min sel.

Reddet malum inimicis meis, et Er wirt minen verräteren das pro fide sua diminuet eos.

bös widergelten. In diner warheit

zerstör sy. Liberaliter ergo sacrificabo tibi, So wil ich dir mit fryem willen et collaudabo nomen tuum Domine, opfren, und dinen namen o herr quoniam bonum est,

loben, dann er ist guot. Nam eripuit me ex omni tribula- Dapo du rettest mich von allen tione, ut hostes meos oculus meus minen widerwertigen, und min oug despiciat.

hats an minen fygenden gsehen.

LIV.

LIV. David adhortatorii generis ad

organa admonitio. Anria oratio est dum amici a nobis alienati Es ist ein engstig gebett, 80 Unsere fründ atrocius in nos saeviunt quam hostes.

von 'üns abgewendt wirsch über uns wütend

weder die figend. Exaudi Deus orationem meam, Erhör gott min gebett, und veret deprecationem meam ne aver- birg dich nit vor minem begeren. seris!

Attende mihi et exaudi me cum Merck uff mich und gib mir antstrepitu ordientem ac tumultuantem wurt, ich sterck min gebätt und

scbry Prae vociferatione hostium, prae Ab der stimm des fygends, ab infestatione impiorum, qui mihi cri- dem trang des gotlosen; dan sy mina obtrudunt et irati imminent wellend ein misstat an mir begon, mihi.

und sind zornwüetig über mich. Labascit cor meum intra me, et Min hertz zittret in mir, und die mortis formidines irruerunt in ine. schräcken des tods sind uff mich

gevallen.

Timor et tremor ceciderunt in Forcht und zittren ist mich anme, et horror operuit me. gangen, und grüwen hatt mich

überdeckt. Et reputo mecum: o si dentur Und ich sprach : verlich mir mihi alae columbinae, ut avolare etwas flügel wie die tuben hand, et quiescere possim!

das ich hinflug und mich etwa nie

derliess. Eu longissime profugerem atque Sych so wölt ich verr hinweg ad eremum diverterem. .770. fliehen, und in der wüeste blyben.

30. Properarem ad evadenduin, vento Ich wölt ylen das ich endrunn, vor ocius rapido ac turbine.

dem ungestiiemen wind und wetter. Dissipa Domine et scinde linguas Zerströw o herr und trenn ire eorum ! quoniam vidi urbem plenam Zungen, dann ich sich frävel und esse iniuria et convitiis,

hader in der statt. Quae nocte et die in muris eius Das gat tag und nacht zring obambulant; in medio autem eius umm in iren muren, bosheit und labor et dolor,

schalckheit ist in iro. In medio eius nequitia : non fa- Untrii w ist in iro, bschiss und cessit e plateis eius foenus et fraus. btrug kumpt nit ab irer gass.

Quod si hostis meus me calum. Dann der fygend schendt mich niaretur, ferendum ducerem ; si nit, dann ich lidts; nit der mich osores mei supra me eveherentur, hasst erhöcht sich über mich, dann declinarem ab eis.

ich verbärg mich vor imm. Sed tu, o collega, commilito, Sunder du min mitxell, min füeet pote mihi, cui secreta mea suarer, und min erkanter, mit dein ich viter credidi, quocum domum Dei min heimlicheit früntlich gmein cum exultatione adii!

macht, imm hus gottes komend wir

in allem huffen zemen. Irrue in cos o mors, ac vivi ad Der tod yle über sy, und varind foveam abeant, quoniam malitia läbendig in die hell; dann bosheit in domiciliis et penetralibus eorum ist in irer herberg, in mitz under regnat.

inen. Ego autem ad Deum clamavi, et Aber ich wil zuo gott rieffen, Dominus salvavit me.

und der herr wirt mir helffen. Vespere, mane et meridie locutus Zabend zmorgen und ze mittag sum ac institi, et exaudivit vocem wil ich bitten und schryen, so wirt meam.

er min stimm hören, Redemit vere animam meam ab Und min sel imm friden erlösen his qui mihi iinminebant, quo- von dem der uff mich ylt, dann niam cum multitudine adversum sy sind mit der vile wider nich. me aderant.

Exaudivit inquam Deus, qui ab Gott wirts hören und sy demiieaeterno usque in sempiternum reg- tigen, der ewklich blybt, 050; nat, et humiliavit illos, quia non dann sy endrend sich nit, und fürcherat spes quod mutarentur: non tend gott nit. cniin reverentur Deum.

Misit ergo manum suam in eos Sy legend ir hand an sine fridqui peculium suum erant, et irritum samen , und verwüestend sinen fecit foedus suum,

pundt. 1 Os illorum mitius est butyro, Ir mundt ist senfter denn ancken, aeque cor eorum simulant; lentiora und widerstryt aber ir hertz; ire sunt verba eorum oleo, quuin sint wort sind linder dann öl, und sind gladii.

aber sy schwert. Domino igitur commenda curam Wirff din anligen uff den berren, tui : is enim enutriet te neque per- der wirt dich erhalten, und nit mittet, ut iustus unquam loco mo- ewklich den frommen lassen geveatur. :

wagget werden. Tu vero Deus detrahes in puteum Und du gott wirst sy hinab interitus homines sanguinarios; do- stossen in die gruob des verderbens. losi non pervenient ad dimidium Die bluotdürstigen und betrognen dierum suorum. Ego autem in te werdend nit zuo balben tagen kumen, sperabo.

aber ich hab in dich vertruwt. LV.

LV. Davidis adhortatorii generis, super muta et peregrina columba , xaidov, id est deliciae, quum scilicet comprehendissent eum Palaestini

in Geth. Queritur se innocentem peti; orat ut Domi- Es ist ein gebet in trüebsal, darinn er klagt uns adsit.

das man inn durüchte, und bitt gott umm hilff. Miserere mei Deus! est enim qui O gott erbarm dich min, dann me conculcat, et sine intermissione der mensch zertritt mich, und trüebt oppugnando adfligit.

mich mit täglichein stryten. Conculcant me inimici mei omni Mine fygend zertrettend mich tempore: multi enim sunt qui me täglich, dann fil strytend wider superbe oppugnant.

mich übermüetiklich. Quocunque autem momento me- · Welchs tags ich mir fürcht, so tus mihi intentatur, in te Domine hoff ich zuo dir. spero.

In Dei verbo glorior, in Deum Ich rüem gottes wort, ich hoff spero, neque metuo quid mihi faciat in gott und fürcht mir nit; was caro.

wolt mir das fleisch tuon? Omni tempore adfligunt res meas, Sy kestigend mine wort täglich, omnia consilia sua malo meo capiunt. all ir gedancken sind wider mich

zuo bösem. Alienant et abstrudunt se, vestigia Sy samlend, sy verbergend sich, mea observant, quomodo animam sy spechend uff min versinen, wie meam capiant.

sy min sel erwartind. Sed frustra ! elabetur enim ab Aber inen hilft man umm ir boseis: nam tu Deus in ira populos heit willen us. O gott stoss die deiicis.

völcker in dinem zorn underhin!

1) Am Rande: Aliter vertendum erit.

Fugas meas dinumeras, lacrimas Min klag zellst du, mine trehen meas in utro in tuum reponis : nonne vassestu ip dinem schluch, ists nit in rationibus tuis sunt?

das du weist wie vil iro ist?' Quocunque die invoco, protinus An welchem tag ich dich anterga vertunt hostes mei, quo cer- rüeffen wird, denn so werdend mine tus fio te Deum meum esse. fygend hindersich kert, das ich

erkenn das du min gott bist. In Dei verbo glorior, in Domini Ich wil loben gottes wort, das verbo glorior,

wort des herren wil ich loben. In Deum spero : non metuam quid Ich hoff zuo gott und fürcht mir mihi faciat homo.

nit, was wirt mir der mensch tuon? Ad te Deus vota mea feram, tibi Es ligend o gott dine gliibd uff gratias agam.

mir, die ich bezalen wil, dine lob. Eripuisti enim animam meamna Dann du hast min selvom tod morte, sed et pedes meos a lapsu, erlöst, mine fiiess vom val, das ut incedam coram Deo, in luce ich wandle vor gott in dem liecht vivoruin.

der läbendigen.

LVI.

LVI, Davidis adhortatorii generis Al thasch heth, id est ne perdas, adpellatum, xhidwv, id est, deliciae, super eo scilicet quun Saulum

fugeret in speluncam. Gratiarum actio est super liberationis de Es ist ein dancksagung über die erldsung , ingentibus periculis beneficio.

da inn gott uss grosser gevar entschütt hati. Miserere mei Deus , miserere Erbarm dich min o gott erbarm mei! te eniin fidit anima mea, et dich min, dann min sel truwt uff in unbram alarum tuarum spero dich, und under dem schatten diner donec praetereat malitia.

flüglen tröst ich mich, bis die schalck

heit überhin kumpt. Clamo ad Deum excelsum, ad Ich rüeff zuo gott dem aller höchDeum qui me undique perficit. sten, zuo gott der mich ufenthalt.

Is coelo mittet et liberabit me Er hatt von himel gesendt, und opprobrio conculcantis me per- die schmach mines zerträtters verpetuo, mittet inquam per bonitatem heilet, 750, gott batt sin güete et veritatem suam.

und warheit gesendt. Liberabit animam meam in medio Min sel was in mits under den furentium leonum iacentem, nempe löwen; wolt ich schlaffen, so braninter filios hominum quorum dentes tend mich die menschen kinder; ire bastae et spicula sunt, lingua vero zen sind spiess und pfyl, und ir gladius acutus.

zungen scharpfe schwerter. Exalta Deus super coelos et super Erheb dich gott über die bimel, omnem terram gloriam ac maiesta- und din eer über das gantz erdrich. tem tuam.

Rete enim paraverunt pedibus Sy habend minem gang netz zuo meis ad capiendum animam meam, gericht, und min sel nidergetruckt;

[ocr errors]

foderunt ante me foveam, in quam sy habend vor mir ein gruoben

ggraben, und sind in mitten in sy

gevallen. Paratum est cor meum Deus, pa• Min hertz ist gerüst o gott, min ratum cor meum , ut canam et hertz ist geriist das ich singe und psallain.

rüeme. Expergiscere quicquid possum, Wach uf inin macht, wach of expergiscere chelis et cithara; ex- psalter und harpfen, ich wil friie pergiscar ipse quam maturrime. ufwachen.

Ut in populis te celebrem Do- Ich wil dir danck sagen under mine, ut in gentibus te canam. den völckeren o berr, ich wil dir

lobsingen under den liiten. Bonitatis enim tuae magnitudo Dann din gnad ist so grooss das usque ad coelos pertingit, et fides sy die himel erlangt, und din triiw tua usque ad nubes.

bis an die wolcken. Exalta Deus super coelos et super Erheb dich gott über die bimel, omnem terram gloriam ac maiesta- und din eer über das gantz erdrich. tem tuam.

LVII.

LVII. · Davidis adhorlatorii generis, Al thasch heth, id est ne perdas,

zidov, id est deliciae. Impiorum audacia describitur a teneris, et Es wirt der gotlosen frävel von iugend up quis eos maneat exitus.

beschriben, und was ir end sye. Si vere iustitiam meditamini, quod Trachtend ir ye warlich der grechaequum est iudicate filii hominum! tigheit nach, so richtend ufrecht ir

menschen kinder. Sed in corde nequitiam concin- Aber imm hertzen tuond ir böss natis, in terra manus vestrae ad im land , . üwer hend erwegend rapinam extenduntur.

frävel. Alienantur impii ab utero, errant Die gottlosen wendend sich ab a ventre, loquentes mendacium. von der gburt har, irrend von

muoter lyb lugen redende. Furor eorum par est anguium Ir wüeten ist glych wie das wiieten furori, et sicut aspis surda obturant der schlangen, glych wie die ghöraures suas.

los pater die ir or verschoppet, Quae non exaudit vocem incanta- Das sy nit ghöre die stimm des torum, quantumcunque docta sint beschwerenden, noch des aller carmina.

wysesten zoubrers. Contere o Deus dentes eorum in O gott zerschlach inen ire zen in ore ipsorum! molares catulorum irem mul, zerbrich herr die stockzen leonum confringe Domine!

der iungen löwen. Liqueant sicut aquae et sic de- Sy werdend ze niit, sy werdend fluant, sagittas suas quum dirigunt, vergon wie wasser; sy varend mit sicut illae confringantur!

iren pfylen, also falend sy.

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »