Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Properarem ad evadendum, vento ocius rapido ac turbine.

Dissipa Domine et scinde linguas eorum! quoniam vidi urbem plenam esse iniuria et convitiis,

Quae nocte et die in muris eius obambulant; in medio autem eius labor et dolor,

In medio eius nequitia: non facessit e plateis eius foenus et fraus.

Quod si hostis meus me calumniaretur, ferendum ducerem; si osores mei supra me eveherentur, declinarem ab eis.

Sed tu, o collega, commilito, et note mihi, cui secreta mea suaviter credidi, quocum domum Dei cum exultatione adii!

Irrue in eos o mors, ac vivi ad foveam abeant, quoniam malitia in domiciliis et penetralibus eorum regnat.

Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvavit me.

Vespere, mane et meridie locutus sum ac institi, et exaudivit vocem

meam.

Redemit vere animam meam ab his qui mihi imminebant, quoniam cum multitudine adversum me aderant.

Exaudivit inquam Deus, qui ab aeterno usque in sempiternum regnat, et humiliavit illos, quia non erat spes quod mutarentur: non enim reverentur Deum.

[blocks in formation]

Ich wölt ylen das ich endrunn, vor dem ungestüemen wind und wetter.

Zerströw o herr und trenn ire zungen, dann ich sich frävel und hader in der statt.

Das gat tag und nacht zring umm in iren muren, bosheit und schalckheit ist in iro.

Untriw ist in iro, bschiss und btrug kumpt nit ab irer gass.

Dann der fygend schendt mich nit, dann ich lidts; nit der mich hasst erhöcht sich über mich, dann ich verbärg mich vor imm.

Sunder du min mitxell, min fierer, und min erkanter, mit dem ich min heimlicheit früntlich gmein macht, imm hus gottes komend wir in allem huffen zemen.

Der tod yle über sy, und varind läbendig in die hell; dann bosheit ist in irer herberg, in mitz under inen.

Aber ich wil zuo gott rüeffen, und der herr wirt mir helffen.

Zabend zmorgen und ze mittag wil ich bitten und schryen, so wirt er min stimm hören,

Und min sel imm friden erlösen von dem der uff mich ylt, dann sy sind mit der vile wider mich.

Gott wirts hören und sy demüetigen, der ewklich blybt, 20; dann sy endrend sich nit, und fürchtend gott nit.

Misit ergo manum suam in eos qui peculium suum erant, et irritum fecit foedus suum.

Os illorum mitius est butyro, aeque cor eorum simulant; lentiora sunt verba eorum oleo, quum sint gladii.

Domino igitur commenda curam tui is enim enutriet te neque permittet, ut iustus unquam loco mo

veatur.

Tu vero Deus detrahes in puteum interitus homines sanguinarios; dolosi non pervenient ad dimidium dierum suorum. Ego autem in te sperabo.

LV.

Davidis adhortatorii generis, super muta et peregrina columba, χλιδών, id est deliciae, quum scilicet comprehendissent eum Palaestini in Geth.

Queritur se innocentem peti; orat ut Domiuns adsit.

Miserere mei Deus! est enim qui me conculcat, et sine intermissione oppugnando adfligit.

Conculcant me inimici mei omni tempore: multi enim sunt qui me superbe oppugnant.

Quocunque autem momento metus mihi intentatur, in te Domine spero.

In Dei verbo glorior, in Deum spero, neque metuo quid mihi faciat

caro.

Omni tempore adfligunt res meas, omnia consilia sua malo meo capiunt.

Alienant et abstrudunt se, vestigia mea observant, quomodo animam meam capiant.

Sed frustra! elabetur enim ab eis: nam tu Deus in ira populos deiicis.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

1) Am Rande: Aliter vertendum erit.

[blocks in formation]

Min klag zellst du, mine trchen vassestu in dinem schluch, ists nit das du weist wie vil iro ist?

An welchem tag ich dich anrüeffen wird, denn so werdend mine fygend hindersich kert, das ich erkenn das du min gott bist.

Ich wil loben gottes wort, das wort des herren wil ich loben.

Ich hoff zuo gott und fürcht mir nit, was wirt mir der mensch tuon? Es ligend o gott dine glübd uff mir, die ich bezalen wil, dine lob.

Dann du hast min sel vom tod erlöst, mine fiiess vom val, das ich wandle vor gott in dem liecht der läbendigen.

LVI.

Es ist ein dancksagung über die erlösung, da inn gott uss grosser gevar entschütt hatt.

Erbarm dich min o gott erbarm dich min, dann min sel truwt uff dich, und under dem schatten diner flüglen tröst ich mich, bis die schalckheit überhin kumpt.

Ich rüeff zuo gott dem aller höchsten, zuo gott der mich ufenthalt.

Er hatt von himel gesendt, und die schmach mines zerträtters verheilet,, gott hatt sin güete und warheit gesendt.

Min sel was in mits under den löwen; wolt ich schlaffen, so brantend mich die menschen kinder; ire zen sind spiess und pfyl, und ir zungen scharpfe schwerter.

Erheb dich gott über die himel, und din eer über das gantz erdrich.

Sy habend minem gang netz zuo gericht, und min sel nidergetruckt;

bo.

foderunt ante me foveam, in quam sy habend vor mir ein gruoben ggraben, und sind in mitten in sy gevallen.

ipsi incident.

et

Paratum est cor meum Deus, paratum cor meum, ut canam psallam.

Expergiscere quicquid possum, expergiscere chelis et cithara; expergiscar ipse quam maturrime.

Ut in populis te celebrem Domine, ut in gentibus te canam.

Bonitatis enim tuae magnitudo usque ad coelos pertingit, et fides tua usque ad nubes.

Exalta Deus super coelos et super omnem terram gloriam ac maiesta

tem tuam.

Min hertz ist gerüst o gott, min hertz ist gerüst das ich singe und

rüeme.

Wach uf min macht, wach uf psalter und harpfen, ich wil früe ufwachen.

Ich wil dir danck sagen under den völckeren o herr, ich wil dir lobsingen under den lüten.

Dann din gnad ist so grooss das sy die himel erlangt, und din triw bis an die wolcken.

Erheb dich gott über die himel, und din eer über das gantz erdrich.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »