Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

1) Oder: Dann er bryst sin sel in sinem leben, und lobt dich so es dir wol gat. 2) Oder: Du wirst zuo dem gschlecht siner vätter kumen, da etc.

) Oder: gestillet.

Num sacrificiorum causa redargui te, aut iugis holocausti coram me offerendi?

Num domo tua taurum postulavi, aut de caulis tuis hircos?

Meae enim sunt omnes bestiae nemorum, et millia iumentorum in montibus.

Notae sunt mihi volucres montium, et aviculae agri me non latent,

Si esuriero, non est ut tibi indicem : meus enim est orbis et

quicquid in eo est.

Num bubula carne vescor, aut hircorum sanguinem bibo?

Macta Domino gratiarum actionem, et redde altissimo vota tua! Deinde invoca me in tempore tribulationis et eripiam te ut me magnifices.

Contra vero impium sic adfatur Deus: Quamobrem praedicas legem meam, et foedus meum sumis in os tuum?

Quum tamen odio habeas disciplinam, et post tergum tuum verba mea abiicias?

Quum furem nactus es curris cum eo, et sors tua cum adulteris est.

Os tuum laxas ad malum et lingua tua dolos concinnat.

Sedes et loqueris in fratrem tuum, et in filium matris tuae profers ca lumniam.

Haec facis dum dissimulo. Adde quod me tui similem putas. Sed redarguam te et me ob oculos tuos

statuam.

Considerate ista quaeso, quibus numinis mentio excidit, ne quum rapiam desit vobis qui eripiat.

Qui laudem et gratiarum actionem mactat, me magnificat, et hac via ostendam ei salutem Dei.

Das ich dich dines opfers halb nit straff, und dine brandopfer sind on underlas vor mir,

Ich wil von dinem hus nit stier nemen, noch von dinen hütten böck. Dann alle tier imm wald sind min, die tusend hopt veh in den bergen.

Ich kenn alles gflügel der bergen, und das gwild im feld ist by mir erkannt.

Wo mich hungerte dörft ich dirs nit sagen, denn das gantz erdrich ist min und was darinn ist.

Meinstu das ich ochsen fleisch esse, und bocks bluot trincke? Opfer gott lob und danck, und bezal dem höchsten dine glübd.

Und rüeff mich an in der zyt der angst, so wil ich dich entschütten das du er von mir brysen wirst,

Aber zum gotlosen spricht gott: was gatt es dich an das du mine brüch erzellest, und nimbst minen pundt in dinen mund;

So du zucht hassest, und wirfst min wort hinder dich?

Sichstu einen dieb so loufstu mit imm, und din teil ist mit den eebrecheren.

Dinen mund lastu mit bösem an, und die zung flichtet trugnery.

Du sitzst und redst wider dinen bruoder, den sun diner muoter verlümdest.

Das tuostu, und ich hab dar zuo gschwigen; so meinstu ich sye glych wie du; aber ich wil dich straffen, und mich dir under ougen stellen.

Merckend nun das ir die gottes vergessend, das ich nit etwa hinrysse, da wirt ghein retter sin.

Das opfer der dancksagung lobt mich, und da ist der weg da ich imm zeig das heil gottes.

[blocks in formation]

David carmen adhortatorium super eo, quod Nathan propheta venerat ad eum, quum consuetudinem

habuisset cum Bathsaba.

Mens adulterii et homicidii sibi conscia anxie orat, ut Dominus pristinam fiduciam et animi tranquillitatem restituat.

Er bättet engstlich, dann er sich selbs im eebruch und todschlag schuldig weisst, das imm gott verzich und den vordrigen tròst und ruow der sel widergeb.

Miserere mei Deus pro bonitate tua; pro multitudine miserationum tuarum dele transgressiones meas! Magis ac magis ablue me scelere meo munda me!

O gott bis mir gnädig nach diner güete, nach der vile diner erbermden vertilgg min überträtten. a Wäsch mich fast von miner misset a peccato meo tat, und reinig mich von miner sünd.

Nam transgressiones meas scio et peccatum meum nunquam excidit mihi.

In te solum peccavisse dolet et malum in oculis tuis fecisse. Quapropter iustifica secundum verbum tuum et munda secundum aequitatein tuam!

Ecce cum dolore natus sum et cum peccato concepit me mater mea.

Ecce vero tu fiduciae firmitate ita delectaris, ut abstrusa sapientiae docueris me.

Lustra me hyssopo et mundabor; lava me et supra nivem dealbabor.

Nuncia mihi gaudium et laetitiam, et exultabunt ossa quae comminuisti.

Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnia scelera mea dele!

Cor munduin crea mihi Deus, et spiritum integrum intra me renova!

Ne abiicias me de conspectu tuo et spiritum tuum sanctum ne auferas

'a me.

Redde mihi laetitiam salutis tuae, et spiritu liberali fulcias me.

Dann ich erkenn min überträttung, und min sünd ist vor mir on underlass.

Ich hab wider dich allein gesündet, und böss vor dinen ougen geton; das du rechtmachist nach dinem wort, und reingist mit dinem urteil.

Sich ich bin in bosheit geborn, und in sünden hatt mich min muoter empfangen.

Sich du hast die warheit lieb imm innwendigen, und im verborgnen lerstu mich wysheit. 1

Entsündig mich mit Isopen so wird ich rein, wäsch mich so wird ich wysser denn der schnee.

Lass mich hören fröid und wunne, das die gbein frolockind die du zerschlagen hast.

Verbirg din angsicht von miner sünd, und vertilgg all min misstat.

O gott schöpf mir ein rein hertz, und ernüwer einn rechten geist in

mir.

Verwirff mich nit von dinem angsicht, und dinen heligen geist nimm nit von mir.

Bring mir wider die fröid dines heils, und erhalt mich mit dem frygebigen geist.

1) Oder: und mit verborgner wysheit lerstu mich.

[blocks in formation]

Ich wil die überträtter dine weg leren, und die sünder werdend sich zuo dir wenden.

Erlös mich von den bluoten gott o gott mines heils, so wirt min zung din grechtigheit brysen.

Du herr wirst mine leftzen uftuon, und min mund wirt din lob uskünden.

Dann du hast nit lust zum opfer, dann ich gäbs, und brandopfer gevallend dir nit.

Die opfer gottes sind ein zerknister geist. Gott du verachtest ein zerknist und zerschlagen hertz nit.

Tuo Zion guots nach dinem guoten willen, erbuw die muren zuo Hierusalem.

Denn so wirstu lust haben an den opfren der grechtigheit, an den brandopfren und gantzen opfren, denn wirt man die stier uff dinen altar legen.

LI.

Er beschiltet die frävenheit der zungen, und zeigt was raach über sy gon werd.

Was riemstu dich du gwaltiger in bosheit (o güete gottes) den gantzen tag?

Die zung trachtet schalckheit, du trybst trugnery wie ein scharpf

schermesser.

Du hast das bös lieber dann das guot, die luge lieber weder grechtigheit ze reden. .

Du hast alle verderbliche wort lieb du betrogne zung.

Gott wirt dich ouch gantz und gar schleytzen, brechen und uss der hütten usrüten, und din wurtzen uss dem land der läbendigen. 7o.

[blocks in formation]

Das werdend die grechten sehen, und inen fürchten, und inn verspotten:

Sich der man hielt gott nit für sin stercke, sunder verliess sich uff die vile sines rychtums, er was mechtig in siner schalckheit.

Ich aber bin wie ein gruonender ölboum in dem hus gottes, verlass mich uff die giete gottes immer ewklich.

Ich wil dir ewklich dancken dann du hasts geton, und hoffen uff dinen namen, dann das ist guot vor dinen heligen.

LII.

Es sind alle menschen sünder. Gottlose glychsnend sich sam sy ouch gott fürchtind; ist doch nit, Der glöibigen heil ist von gott.

Der tor spricht in synem hertzen: es ist ghein gott. Sy sind zerbrochen und grülich worden in bosheit, gheiner tuot guots.

Gott schowet von himel über die menschen kinder, das er sähe ob ieman verstendig wäre der gott nachfragte.

Sy warend all abgewichen und mit einander ful, da tät gheiner guots ia nit einer.

Wellend das ouch die übeltäter kennen? Nein. Sy fressend min volck als so man brot isst, 1 aber gott rüeffend sy nit an.

Da fürchtend sy inen da ghein forcht ist, dann gott zerströwt die gbein der glychsneren; du wirst sy gschenden, dann gott verachtet sy.

Der 2 wirt Israel heil geben von Zion. So gott sins volck gefencknus bekeren, wirt sich Iacob fröwen und Israel frolocken.

1) Oder: die min volck fressend das nun sy ze essen habind. 2) Oder: Wer.

« PoprzedniaDalej »