Obrazy na stronie
PDF
ePub

Os iusti meditatur sapientiam, et lingua eius aequitatem loquitur.

Lex enim Dei sui in corde eius est, unde non falluntur viae eius. Observat impius iustum, et quaerit eum occidere.

Dominus autem non relinquit eum in potestatem istius, neque ut damnet eum cum iudicat illum.

PSpera in Dominum, et custodi viam eius, et exaltabit te ut possideas terram, et excidium impiorum videas.

Fuit quum viderem impium irroborescere et surgere sicut virentem laurum, sed ecce dicto citius nullus erat; quumque eum investigarem, non inveniebatur.

Custodi integritatem, et quod rectum est contemplare! haec enim postremo homini pacem conciliaut, Quum transgressores simul exterminati erunt: impiorum enim postrema sunt excidium..

Salus autem iustorum a Domino hic enim est robur eorum in articulo angustiae. Dominus fert eis opem et eripit eos, eripit et salvat eos ab impiis, quoniam sperant in eum.

XXXVII.

Davidis carmen quo mala sua

memorat.

Fidelis exploratio sui ipsius est, et criminis confessio. Deserunt amici, adversantur hostes. In solo igitur Domino salus reponitur.

Domine ne quaeso in furore tuo arguas me, neque in fervore tuo me corripias!

Sagittae enim tuae infixae sunt mihi, fixa est super me manus tua. Nihil relinquitur integrum in carne mea ab indignatione tua, nihil integrum in ossibus meis a peccato meo.

[merged small][ocr errors]

Das gsatzt sines gots ist in sinem hertzen, sine tritt välend nit.

Der gotlos spehet uff den frommen, und suocht inn ze töden.

Aber der herr lasst inn nit in sin hend, noch verdammet inn so er verurteilt wirt.

Hoff uff den herren und halt sine weg, so wirt er dich erhöhen das du das land erben wirst, und sehen wenn die gotlosen usgerütet werdend.

Ich hab gsehen das ein gotloser mechtig was und yngewurtzet wie ein gruonender lorboum; aber als man für gieng, sich da was er nit; ich fragt imm nach, aber er ward nit funden.

Bewar das ufrecht und sich uff das styff, dann das ist das end dem fridsamen menschen.

Aber die übertretter werdend mit einander verderbt, das end der gotlosen ist umkomen.

Das heil aber der frommen ist vom herren, der sy sterckt in der zyt der not. Und der herr kumt inen ze hilff und errettet sy, er errettet sy von den gottlosen und behalt sy, dann sy truwend uff inn. XXXVII.

Es ist ein lutre erfarnus syn selbs und bekennen der misstat. Es stellend sich fründ und fygend wider üns, und findend nit heil denn in dem einigen gott.

Herr nit straff mich in dinem zorn, noch züchtig mich in dinem grimm.

Dann dine pfyl steckend in mir, und din hand truckt mich.

Es ist nütz gantzes an minem fleisch vor diner ungnad, es ist ghein frid in minen gbeinen, vor miner sünd.

[ocr errors]

Scelera enim mea transcendunt caput meum, et velut immane pondus graviora sunt quam ferendo sim. Putent ac tabescunt vomicae meae a stultitia mea.

Adflictus et humiliatus sum eo usque, ut omne tempus mihi fastidiosum sit.

Pleni sunt miseria lumbi mei, et in me toto nihil salvum est.

Fractus et comminutus sum vehementer, eiulatum exprimit mihi fremitus cordis, mei.

Domine notum est tibi omne desiderium meum, et gemitus meus pon te latet.

Cor meum palpitat, reliquit me robur meum, et acies cum ipsis oculis non est mecum amplius.

Amici et proximi mei e regione stabant quum percuterer; cognati vero longe aberant.

Et irruerunt in me qui insidiantur vitae meae; et qui malum mihi concinnant, fraudes ac dolos omni tempore excogitant ac meditantur.

Ego autem velut surdus non audio, et sum sicut mutus qui os non aperit.

Sum sicut homo qui audit, et ob id redarguere nequit.

In te enim o Domine spero, tu respondebis spei meae, Domine Deus meus.

Nam istud postulo, ne meo malo gaudeant, neque lapsu pedum meorum magnifice gratulentur.

Equidem ad flagrum paratus sum, et vibices meae nunquam excidunt mihi. Ipse enim scelus meum fateor, et peccatum meum me sollicitat.

Sed hostes mei salvi sunt ac fortes, et crescunt qui me iniuria odio habent.

1) Oder: ghörlos.

Dann min bosheiten sind über min houpt ggangen, sy sind mir ze schwer worden wie ein schwärer last.

Mine wunden sind stinckend und ful worden vor miner torheit.

Ich bin krümmt, ich buck mich träffenlich, alle tag gon ich truriklich.

Dann mine lende sind voll schmach, und ist niitz gesunds in minem lyb.

Ich bin zerrittlet und zerstossen so träffenlich, das ich brüel vor unruow mines hertzens.

Herr vor dir ist all min begird, und min süftzen ist dir nit verborgen.

Min hertz trümmlet, min krafft hatt mich verlassen, und das liecht miner ougen ist ouch nit by mir.

Mine lieben und fründ stond vorüber miner wunden, und mine nechIsten stond von ferrnus.

Und die min sel suochend tuond mir ufsatz, und die mir übels suochend redend ytelgheit, und betrug tichtend sy zuo aller zyt.

Aber ich hörs nit, glych sam ich tumm1 sye, und bin wie ein stumm, der sinen mund nit uf tuot.

Und bin wie ein man der nit hört, und ghein widerred in sinem mund hatt.

Dann herr ich bin uff dich vertruwt, du herr min gott wirst mir antwurten,

Dann ich hab geredt: ach das sy sich nit fröwind ob mir, noch sich in bewegnus mines fuosses gross machind über mich.

Dann ich bin der geislen gemacht, und min schmertz ist allweg vor mir.

Dann ich zeig min misstat, und bin sorgveltig für min sünd.

Aber mine figend lebend und sind mächtig, und ist dero vil die mich valschlich hassend.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Compescebar, silebam et obmutescebam, bono quidem consilio, sed exasperabatur dolor meus.

Incalescebat cor meum intra mę, et meditando ignis magis incendebatur. Sic ergo lingua disserebam:

Indica mihi Damine finein meum, et modus dierum meorum quisnam sit! sciam quaeso, quando defecturus sim!

Ecce tu constituisti dies meos palmi longitudine, et aetas mea tanquam nihilum est coram te. Et certe tota vanitas est universus hoaminis status. .

Nam imaginariam vitam ducit homo, temere tumultuatur, adcumulat et nescit cui ea congreget.

Nunc igitur quid expectem Domine? spes mea in te est sita.

Libera itaque me de omnibus transgressionibus meis, et opprobrium vanorum ne facias me!

Tacebo et non aperiam os meum, si tu istud feceris.

1) Oder: als ob er etwas sye.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Quare carmen novum ori meo inseruit, gratiarum videlicet actionem Deo nostro, ut universi considerent et metuant ac sperent in Dominum.

O felicem virum qui fiduciam suam in Dominum habet, qui ad fastum se non convertit, sed avertit a vanitate.

Tu enim Domine Deus meus admiranda facis innumera, et consilia tua apud nos exemplo carent. Memorare et narrare ca quum instituo plura sunt quam ut numerari possint.

Victimam et sacrificium non amas, at aurem mihi vellicas, holocaustum et expiationis hostiam non requiris; dixi ergo: en ipse veniam.

Wend von mir din plag; es macht mich us das din hand zuolegt.

Du züchtigest yederman mit den straffen der sünd, und entschöpfest syn zier wie die schaben tuond. Noch sind alle menschen ytel..

Hör min gebett herr und vernim min gschrey, schwyg nit zuo minen trähen, das ich ein frömbdling by dir bin und ein gast wie alle mine vordren.

Lass von mir das ich erstarche, ee und ich hingang und nit me sye.

XXXIX.

Es ist ein uskünden, darinn gott gelobt wirt, mit underricht, womit doch gott recht vereret wird. Er wirt ouch in eim trücbsal angerüeft nit one ungezwyflete hoffnung.

Ich wartet uff den herren, und er neigt sich zuo mir, und hort min. schryen.

Und fuort mich us der gruob des gerüschs, von dem wuost des kaats, und hat min füess uff den felsen gestellt, er hatt mine geng gericht.

Und hatt mir ein nüw gsang in minen mund ggeben, das lob ünsers gottes; das sehend vil und fürchtend und hoffend zuo gott.

Wol dem man der sin hoffnung zuo gott gesetzt hatt, und sich nit wendt zuo den hochfertigen und lugneren.

O herr min gott du hast vil geton, dinen wundren und dinen anschlegen gegen uns ist nütz glych. Ich habs wellen uskünden und ussprechen, aber sy sind mir ze starck worden ze erzellen.

Opfer und spysopfer gefallend dir nit, aber die oren hastu mir ufgeton, du forschest dem brand und sünd opfer nit nach.

In prima pagina libri scriptum est de me, ut faciam quod tibi placitum est, o Deus meus, quod et mihi probatur: nam et lex tua in medio viscerum meorum scripta est.

Praedico iustitiam coram tota ecclesia. En labia mea non cessant Domine, ut vides.

Iustitiam tuam de medio cordis mei non celo, veritatem et salutem tuam dico, non dissimulo bonitatem et fidem tuam coram universa ecclesia.

Tu ergo Domine miserando ne cesses a me, bonitas et fides tua semper defendant me.

Quoniam obruerunt me mala quorum non est numerus, comprehenderunt me scelera mea ut nequeam dispicere: plura enim sunt quam pili capitis mei, et cor meum dereliquit me.

Festina Domine ut liberes me Domine, et ad auxiliandum mihi propera.

Erubescant et confundantur cito, qui quaerunt animam meam ad perdendum eam! retro cedant et afficiantur ignominia qui mea calamitate gaudent!

Vastentur denique post confusionem suam, qui ogganniunt mihi ohe ohe!

Gaudeant autem et laetentur in te, omnes qui quaerunt te, et qui salutem tuam amant iugiter dicant: magnificetur Dominus!

Ego autem humilis et pauper sum, Domine consule auxilio meo: tu enim es liberator meus. Deus meus ne moreris!

1) Oder: da, da.

Denn so gedenck ich: Sich ich kumm, wie im buoch über mich. geschriben ist. Min gott ich han lust dinen willen ze tuon, und din gsatzt innwendig.

Ich predgen grechtigheit in der vile der gmeind; sich ich verheb mine leftzen nit, herr das weistu.

Din grechtigheit verbirg ich nit in minem hertzen, din warheit und din heil sag ich, ich verhäl din güete und trüw nit in der vile der gemein.

Aber du herr wellist din gnad von mir nit verheben, din gnad und trüw behüetind mich allweg.

Dann übels hatt mich umgeben on zal, mine misstaten habend mich ergriffen das ich nit sehen kan; iro ist me denn haren uff minem houpt, und min hertz hatt mich verlassen.

Herr lass dirs gevallen das du mich rettist, yl mir ze helffen.

Es werdend sich schemen müessen und zuo schanden werden mit ein andren, die min sel suochend umzebringen; sy werdend ze rugg vallen und schamrot werden, denen min übels wol gefallt.

Sy werdend ze lon ummkomen in irer schand, die über mich sprechend ä ja ä ja. 1

Es werdend aber frolocken und fröid haben in dir alle die dir nachfragend, und werdend on underlass sprechen die din heil lieb habend: Der herr sye hochgelobt!

Aber ich bin ellend und arm, doch hatt der herr min acht; du bist min helffer und entschütter, min gott sum dich nit.

« PoprzedniaDalej »