Obrazy na stronie
PDF
ePub

ས.

Carmen adhortatorium. Describuntur duae haereditates et utriusque

finis.

Audi verba mea, Domine! intellige cogitationem meam!

Attende voci clamoris mei o rex et Deus meus, quoniam tibi suppli

cabo.

Tempestive exaudi vocem meam Domine! tempestive enim adcommodabo me tibi et contemplabor.

Nam tu es Deus cui non placet impietas, cui non cohabitat malignus.

Non constant coram oculis tuis violenti, odio habes omnes qui operantur scelus,

perdis mendaces; sanguinarios et fraudulentos abominaris Domine.

Ego autem fretus multitudine bonitatis tuae venio ad aedem tuam, adoro in templo sancto tuo, religiose te metuens.

Duc me Domine tua iustitia propter adversarios meos, et para coram me viam tuam!

Quoniam in ore eorum non est rectum, intus corrupti sunt, guttur eorum sepulchrum patens est, lingua vero sua blandiuntur.

Damna eos o Deus! cadant consiliis suis pro multitudine scelerum ipsorum elimina eos, quoniam prodiderunt te!

Contra vero laetentur omnes qui sperant in te! in aeternum exultent te illos protegente!

Exultent in te omnes qui colunt

nomen tuum!

quia tu Domine prosequeris iustum, et gratia tua velut scuto tueris eum.

V.

Er beschrybt zwo arden der menschen: nempts zwo erbschafften, zeigt ietwederer erb an oder end.

Herr vernimm mine wort, verstand min red,

Merk die stimm mines geschreys, o min küng und min gott, dann ich wird dich bitten.

Herr am morgen wellist min stimm hören. Ich wird mich am morgen zuo dir schicken und bsehen. 1

Dann du bist nit ein gott dem gottlose gevalle. Das bös mag by dir nit blyben. 2

Die töubrich werdend nit stɔn vor dinen ougen, du hassest alle die unrecht tuond.

Du wirst die lugner umbringen. Der herr hat ein schühen an dem bluotdürstigen und hochtrachtigen. 3

Aber ich wil uff die vile diner gnaden in din hus gon, und anbetten by dym heligen tempel in diner vorcht.

Herr leyt mich in diner grechtigheit von miner fyenden wegen, richt dinen weg vor minem angsicht.

Dann in irem mund ist nütz vests, ir innwendigs ist ful, ir käl ist ein offens grab, mit iren zungen leckend sy.

Mach sy verirret o gott. Ey das sy ummkömind von iren radtschlegen. Um der vile irer sünden willen stoss sy us, dann sy sind dir widerwertig.

Aber es erfröwind sich alle die in dich hoffend, sy frolokind ewiklich, dann du haltest ob inen.

Es fröwind sich ouch alle die dinen namen lieb habend.

Dann du herr wirst dem frommen guots tuon, du wirst inn mit dinem gunst umgeben, glych als mit eim pantzer.

1) Oder: bschowen. 2) Oder: by dir versamlet werden. 3) Oder: stoltzen.

VI.

VI.

David carmen adhortatorium ad organa musica διὰ πασῶν

cantandum.

Longanimitas orat, dilatumque desiderium velut opprobrat. Tandem vero gratulatur se exauditam esse, et hostibus imminere pudorem.

1

Domine, ne quaeso in ira tua arguas me, et in furore tuo ne corripias ine!

Miserere mei Domine, quoniam aeger sum ego! sana me Domine, quoniam totus despero!

Nam et anima mea vehementer tentatur. Tu vero Domine quousque cessas?

Redi Domine ut liberes animam meam, et per tuam bonitatem salvum fac me!

Inter damnatos enim non est qui tui meminerit; apud inferos quis putas te celebret?

Laboro gemens; perluo lectum meum omni nocte, et stratum meum lacrimis liquefacio.

Periit mihi per moerorem oculorum acies, emarcui inter tot hostes meos.

At nunc recedetis a me o scelerati omnes: Dominus enim exaudivit vocem fletus mei.

Dominus exaudivit me supplicem : Dominus orationem meam accepit. Erubescent ac turbabuntur vehementer omnes inimici mei; mutabuntur et erubescent subito.

VII.

Indignatio David, quam cecinit super facto Chusi filii Iemini.

Testatur innocentiam suam, iniuriam committit iusto iudici, eum docet nusquam cessare.

Domine Deus meus, in te spero, salva me de omnibus qui me persequuntur, et libera me!

Duldmuot bitt hie, und erzellt ir lang angstlich werben, wirt erhört, und ire figend geschendt.

Ach herr straff mich nit in dinem zorn, und in dinem grimmen züchtig mich nit.

Herr bis mir gnädig, dann ich bin schwach, mach mich gsund o herr, dann mine gbein sind betrüebt.

Und min sel ist vast betrüebt. Und du herr wie lang?

Ker widrumm herr, erlös min sel, mach mich heil um diner güete willen.

Dann in dem tod ist ghein gedechtnus din. Wer wirt dich in der hell loben?

Ich hab gearbeitet mit minem sünftzen, ich schwemm min bett alle nächt, und min lager weick ich. mit minen trahen.

Min oug ist von dem zorn betrüebt, veraltet under allen minen fygenden.

Wychend von mir alle die unrecht tuond, dann der herr hat die stimm mines weinens gehört.

Der herr hat min pitt gehört, der herr hat angenomen min gebätt.

Es werdend sich fast schemen und betrüebt werden alle mine fygend, sy werdend umkert und schamrot kurtzlich.

VII.

Er verzügt sin unschuld, empfilcht die rack dem grechten richter, und zeigt wie der nit schlafft.

O herr min gott ich truw in dich, frist mich vor allen denen die mich durächtend, und erlös mich.

ne rapiant ac discerpant me tanquam leo: nemo enim est qui me adserat.

Domine Deus meus! si feci hanc rem; si haec in me culpa deprehenditur;

si damnum mihi dantibus reddidi; si hostem meum temere spoliavi:

iam persequatur me hostis et comprehendar, ac me vivum humi conculcet; gloriam vero meam in lutum defigat! .

Exurge et invehere Domine cum ira et indignatione tua in adversarios meos, et praesta quam promisisti vindictam,

ut te concio populorum circumdet! huius tu gratia iterum exaltare!

O Domine populorum vindex, vindica me iuxta innocentiam et integritatem meam!

Cesset obsecro malignitas impiorum; iustum autem fulcias, o cui corda et renes perspecti sunt, Deus iuste!

Securitatem meam Deo acceptam fero qui servat rectos corde.

Deus vindex iustus est: Deus omni tempore comminatur.

Si non redimus, gladium suum vibrat, arcum intendit ac instruit. Accommodat sibi arma ad interficiendum, sagittas suas ut incendant inficit.

En iste monstrum parturit : aerumnam enim concepit et pariet mendacium.

Lacum incidit et effodit; sed ineidet in foveam quam fecit.

Das er min sel nit zerzere wie ein löw, zerryssende, so ghein entschütter ist.

O herr min gott, hab ich das geton, und ist unrecht in minen henden,

Hab ich args widergolten dem der grecht gegen mir ist, oder hab ich mine fygend lichtverig usge

zogen,

So durächte min fygend min sel, und ervolge sy, und zertrette min leben in die erd, und bringe min eer in den stoub. Salah!

Stand uf herr mit dinem zorn, und erhöch dich wider die grimmen miner fygenden, und erweck für mich die rach die du gsetzt hast.

So wirt dich die gemein der völcheren umgeben. Und um dero willen ker widrum in die höhe. 1

Der herr richtet die völcker, richt mich herr und gang über mich nach miner grechtigheit und unschuld.

Ach grechter gott der du erkundest die hertzen und nieren, es verschwinde die bosheit der gotlosen, und wellist den grechten buwen.

Min trost stat uff gott, der do heilmacht die so sind eins ufrechten hertzens.

Gott ist ein rechter richter und ein gott der täglich tröwt.

Bekert man sich nit so hatt er sin schwert gewetzt, er hat,sinen bogen gespannen und vaaret mit imm.

Und hat ufgeleyt böltz die tödtlich sind, sine pfil sind gemacht ze brennen.

Sich der hat ytelgheit geborn, denn er hat schalckheit empfangen und hat luge geborn.

Er hatt ein gruob zuogerüst und usgeworffen, 2 und ist in das loch gevallen, das er gemacht hatt.

1) Oder: kum wider embor. 2) Oder: ufgeworffen.

Recidet enim aerumna in caput eius, et scelus in verticem eius descendet.

Gratias ago Domino pro eius iustitia, et canam nomen Domini altissimi.

Sin schalckeit wirt widrumm gewendt uff sinen kopf und sin untrüw uff sin scheitel vallen.

Ich wil dem herren dancken um siner grechtigheit willen, und loben den namen des aller höhisten.

VIII.

VIII.

[blocks in formation]

Ein verwundren gottes an dem menschen und dancksagen.

O gott unser herr wie träffenlich ist din nam in der gantzen welt, die din lob vergicht bis hinuf ze himel.

Us dem mund der unredenden und sugenden kinden hastu stercke gevestet um diner figenden willen, gfangen ze nemen den fygend und den richlichen.

Dann ich wird schen dine himel, das werck diner fingeren, den mon und sternen, die du zuogericht hast.

Was ist der mensch, das du sin gedenckst? und das menschen kind, das du inn rechnest?

Du hast inn wenig minder gemacht weder die engel, mit er und zier hastu inn bekrönt.

Du hast inn zuo eim herren gemacht under den wercken diner henden, du hast alle ding under sine füess gelegt.

Schaf rinder alle zemen, ouch das veh des felds,

Die vogel des lufts und die visch des mers, und was in dem mer sich nert und wandlet.

O gott unser herr wie träffenlich ist din nam in der gantzen welt?,

IX.

IX.

עלמות David carmen adhortatorium

, id est incrementum filii,
adpellatum.

Gratiarumactio est Davidis qui se ipsum kic Filium nominat, pro exaltatione sua.

Canam te Domine ex toto corde meo, et celebrabo res tuas admirabiles.

Laetabor et exultabo in te, evehendo nomen tuum altissime,

eo quod inimicus meus retro abiit, corruit ac periit virtute tua.

Tu enim vindicasti me, et iudicium meum perfecisti; throno denique imposuisti o iudex iuste!

Tu compescis gentes, perdis impios, et nomen eorum deles in perpetuum.

Hostile ferrum prorsus tollis, urbes excindis, ut nomen earum cum ipsis intercidat.

Dominus autem in aeternum tenet imperium, qui solium suum ad aequitatis custodiam paravit.

Hic orbem iustitia temperat et per aequitatem populis ius reddit.

Asylum est Dominus pauperi, et refugium in articulo angustiae.

Hinc est ut in te sperent quibus notum est nomen tuum, tu enim non deseris qui te quaerunt Domine.

Canite Dominum qui Zion habitat! memorate inter populos consilia eius!

1) Oder: umgewenndt. Zuinglii univ. opera. Vol. V.

Die grechtigheit gottes wirt gelobt, das die' recht über alle menschen richte, und der gotlosen laster nit ungerochen lass, ob er sy glych ein zyt übersicht. Beschrybt ouch daby der gotlosen untrüw und ard.

Herr ich wil dir dancken in gantzem minem hertzen, und erzellen alle dine wunder.

Ich wil mich fröwen und frolocken in dir, und lob singen dinem namen du aller höchster.

So mine fygend verkert sind hindersich, sy sind bekrenckt und ummkomen vor dinem angsicht.

Dann du hast min rach und sach usgemacht, du bist zuo gricht gesessen, du grechter richter.

Du hast die heiden bescholten und die gotlosen umbracht, iren namen hastu verdilgget ewiklich und immer ine.

Die schwert des fygends habend ein end, die stett hastu verderbt, ir gedechtnus ist umkomen wie sy selbs.

Aber der herr wirt ewklich blyben sitzen, er hatt sinen stuol zum gricht gbuwen.

Und er wirt die welt mit grechtigheit richten, den völcheren entscheid geben mit billicheiten.

Und wirt der herr ein schirm des armen, ein schirm so es not wirt tuon in triebsal.

Und es werdend in dich hoffen die dinen namen kennend, dann du herr verlassest nit die dich suochend.

Singend dem herren, der in zion wonet, kiindend under den völckeren us sine fürnemen.

20

« PoprzedniaDalej »