Die lateinischen Textgrundlagen des St. Galler Passionsspieles in der mittelalterlichen Liturgie, Wydania 205-208P. Lang, 1977 - 190 In den bisher vorliegenden Editionen des St. Galler Passionsspieles ist das Verhältnis von deutschem und lateinischem Text noch nicht zureichend berücksichtigt worden. Der Autor des Spieles gibt die lateinischen Versikel nur durch das Incipit an. Er bezieht sich nicht unmittelbar auf die Bibelvorlage, sondern auf die Liturgie. Seine Initienangaben und die darauf folgende mittelhochdeutsche Übertragung erlauben es, die lateinischen Textstellen zu vervollständigen. Die Textergänzung erfolgte anhand mittelalterlicher, liturgischer Handschriften. |
Spis treści
schriften 111 | |
Lokalisierung des Passionsspiels 158 | |
PREFACE | 9 |
Prawa autorskie | |
Nie pokazano 3 innych sekcji
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Antiphon appear Aragon Autor Avicenna Ballade Bible biblical Breviarium Buch Cabiri cantet Christ Christian Christianity Codex palatinus germanicus Darumb deutschen devil dicat Dichter Dichtung ding drama Eluard ersten ertzeny Evil Faust Faust's feuchtigkeit Ficinus first Galler Passionsspiel Gedichte geist geruche gestr glich Goethe Goethe's Gospel Gretchen Gretchen's Handschrift Hartl Heft Homunculus Hs CK Hs MF Ihesus Incipit Jahre Kapitel läßt lateinischen leben libe lich life lines Literatur liturgischen Lyrik Mainz Marsilius Ficinus Menschen Mephisto's Mephistopheles Missale Missale Romanum mittelhochdeutschen mogent motif Muling muß Nacht natuerlich nature Passionsspiel Paul Eluard Plato Plotin point reference religious Requadt Responsorium same Saturn scene schwarze Galle sint soliche soll sollent spirit spyße Stadtbibliothek Mainz Stephan Hermlin Strophe takes Teil Text Tradition Tunc Übersetzung unserer used vernunfft Vers Verse view vita werdent Werk wirt work world Wort Zeile