« PoprzedniaDalej »
The critical labours of Griesbach, in examining the age and value of the manuscripts, and in settling the Greek text of the New Testament, are too well known to need any remark. His text, in the edition dated Leipsic 1805, is the standard to which most scholars appeal.
In rendering this into English, the translator has made use of such commentaries and helps as were within his reach, and he lays no claim to any thing new or peculiar. He has made no change for changing's sake, being well aware of how much every new word grates upon the ear that is accustomed to the beautiful simplicity of the Authorised Version. His aim has been to give the meaning and idiom of the corrected Greek text as far as possible in the well-known words; and to lay before the English reader those fruits of the labours of our numerous biblical critics, which are already well known to the learned. The philology of the critics, writes Matthew Henry in his Commentary, hath been of much more advantage to religion, and lent more light to sacred truth, than the philosophy of the school divines. Some readers may perhaps wish that the changes had been fewer; but no translation while new, however few and necessary the changes, even if far more
free from fault than the present, could ever make its way into general use, or get read by any but students; and the translator hopes that by such readers the loss of the old words will be forgiven for the chance of gaining a more faithful knowledge of the original.
In this Third Edition, as in the Second of 1844, the translator has taken advantage of numerous friendly criticisms, and of further study, to correct faults which had before escaped him.
Highbury, 4th Oct. 1855.
Note.—The speeches are marked by inverted commas, and the quotations are in Italics. Those passages which seem to be poetry are in a smaller type, except when by the Italics they are already marked as quotations.
Works by the Translator. HISTORIC NOTES on the BOOKS of the OLD and NEW
TESTAMENTS. 12mo. The HISTORY of EGYPT. 2 vols. 8vo. EGYPTIAN INSCRIPTIONS. Two hundred and sixteen Plates
in folio. RUDIMENTS of a VOCABULARY of EGYPTIAN HIERO.
GLYPHICS. CHRONOLOGY and GEOGRAPHY of ANCIENT EGYPT.
THE GOOD TIDINGS ACCORDING TO
The Book of the Birth of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and 3 Jacob begat Judah and his brethren ; and
Judah begat Pharez and Zarah by his wife Thamar; and
Pharez begat Esrom; and 4 Esrom begat Aram; and
Aram begat Aminadab; and
Aminadab begat Naasson; and 5 Naasson begat Salmon; and
Salmon begat Booz by his wife Rachab; and
Booz begat Obed by his wife Ruth; and 6 Obed begat Jesse; and
Jesse begat David the king; and 7 David the king begat Solomon by the (wife] of Uriah ; and
Solomon begat Roboam; and
Roboam begat Abia; and 8 Abia begat Asa ;
and Asa begat Josaphat; and
Josaphat begat Joram; and 9 Joram begat Oziah ; and
Oziah begat Joatham; and
Manasseh begat Amon; and 11 Amon begat Josiah ; and
Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of 12 the carrying away to Babylon; and after the carrying away to Babylon