L'année liturgique: Le temps après la pentecôte. 6 v. 11 éd. 1901-1907H. Oudin, 1901 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 58
Strona 28
... demandant à Dieu pour les âmes du Purgatoire un lieu de rafraîchissement , de lumière et de paix , et récitant à cet effet les prières accou- tumées : D PSAUME CXXIX . u fond de l'abîme , j'ai 28 Le Temps après la Pentecôte .
... demandant à Dieu pour les âmes du Purgatoire un lieu de rafraîchissement , de lumière et de paix , et récitant à cet effet les prières accou- tumées : D PSAUME CXXIX . u fond de l'abîme , j'ai 28 Le Temps après la Pentecôte .
Strona 29
Catholic Church. D PSAUME CXXIX . u fond de l'abîme , j'ai Dad te , Domine : Do- E profundis clamavi crié vers vous , Sei- gneur Seigneur , écoutez mine , exaudi vocem me- ma voix . Que vos oreilles soient attentives aux accents de ma ...
Catholic Church. D PSAUME CXXIX . u fond de l'abîme , j'ai Dad te , Domine : Do- E profundis clamavi crié vers vous , Sei- gneur Seigneur , écoutez mine , exaudi vocem me- ma voix . Que vos oreilles soient attentives aux accents de ma ...
Strona 47
... PSAUME XXV . JSeigneur , et me rendre L laver mes mains , AVABO inter innocentes manus meas : et cir- cumdabo altare tuum , Domine . Ut audiam vocem lau- dis : et enarrem universa mirabilia tua . Domine , dilexi deco- rem domus tuæ et ...
... PSAUME XXV . JSeigneur , et me rendre L laver mes mains , AVABO inter innocentes manus meas : et cir- cumdabo altare tuum , Domine . Ut audiam vocem lau- dis : et enarrem universa mirabilia tua . Domine , dilexi deco- rem domus tuæ et ...
Strona 80
... Psaume cxvIII , que l'Eglise récite tout entier cha- que jour , et qui est considéré comme le cantique de la prière par excellence . Dans ce Psaume , le prophète s'adresse presque toujours au Verbe in- carné , qui est tout à la fois la Loi.
... Psaume cxvIII , que l'Eglise récite tout entier cha- que jour , et qui est considéré comme le cantique de la prière par excellence . Dans ce Psaume , le prophète s'adresse presque toujours au Verbe in- carné , qui est tout à la fois la Loi.
Strona 81
... forces , publient vos louanges ; que le feu de Flammescat igne chari- la charité s'allume ; que tas : son ardeur embrase tous Accendat . ardor proxi- nos frères . mos . DIVISION DU PSAUME CXVIII . Et je répondrai à ceux 3 * A Tierce . & i.
... forces , publient vos louanges ; que le feu de Flammescat igne chari- la charité s'allume ; que tas : son ardeur embrase tous Accendat . ardor proxi- nos frères . mos . DIVISION DU PSAUME CXVIII . Et je répondrai à ceux 3 * A Tierce . & i.
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Accipite æternum Alleluia âme Amen amour Anges ANTIENNE autem avez banquet béni calice chair chants chrétien Christ Christum ciel cieux cœur Communion corps daigné Deus Dieu Dieu le Père Domi Domine Dominus ejus escam éternelle êtes eucharistique fête fiat fidèles Fils Gloire au Père Gloria Patri gneur holocauste HYMNE Ibid ineffable INTROÏT Israël Jésus Jésus-Christ JOHAN jour l'âme l'amour l'autel l'Eglise l'Epoux l'Esprit-Saint l'homme l'Hostie l'unité Laudes Liturgie louange lumière meam ment Messe meum meus mihi miséricorde monde mystère nobis nolite nourriture omnes omnia pain panem parole Pater péchés Pentecôte peuple Pontife Prêtre prière Psalm Psaume quæ quod quoniam Sacrement Sacrifice sæcula sæculorum Saint-Esprit sainte Eglise sainte Trinité salut sancti Sanctus sang Sauveur Seigneur semper seul Sexte sicut siècles des siècles Sion solennité Spiritus sunt super terre tibi tion Trinité tuæ tuam tuis tuum Verbe
Popularne fragmenty
Strona 40 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 16 - Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre. Et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie...
Strona 43 - Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis.
Strona 68 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt : et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
Strona 47 - Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Strona 60 - Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Strona 43 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 107 - Magnificat anima mea Dominum Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo Quia respexit humilitatem ancillae suae; ecce enim ex hoc beatam me dicent Omnes generationes...
Strona 270 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui.
Strona 69 - Il était dans le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l'a point connu.