Les Odes: Carminum libri V, Tom 3F. Schoell, 1813 |
Z wnêtrza ksi±¿ki
Wyniki 1 - 5 z 38
Strona 414
... traduction grecque . M. Mitscherlich observe avec raison que c'est aller directement contre l'intention d'Horace qui vouloit opposer les noms latins au nom grec . Au reste , quoique cette accu mulation des noms différens d'une même ...
... traduction grecque . M. Mitscherlich observe avec raison que c'est aller directement contre l'intention d'Horace qui vouloit opposer les noms latins au nom grec . Au reste , quoique cette accu mulation des noms différens d'une même ...
Strona 415
... traduction deux mots dont le sens est encore un sujet de discussion . 49-52 . Pour les leçons quæque .... imperet , voyez à la fin du volume . 57. « La bonne foi , la paix , l'honneur , la pudeur antique . » Dans l'impossibilité de ...
... traduction deux mots dont le sens est encore un sujet de discussion . 49-52 . Pour les leçons quæque .... imperet , voyez à la fin du volume . 57. « La bonne foi , la paix , l'honneur , la pudeur antique . » Dans l'impossibilité de ...
Strona 424
... traduction au nom de la Lucanie , que je n'ai pu y faire entrer , en indiquant la raison de ce changement 30 ash slovac , r hadse ub Isrom aniq 1291 כח de pâturages .も 29-30 . « Non pour que ma maison de campagne s'étende jusqu'aux ...
... traduction au nom de la Lucanie , que je n'ai pu y faire entrer , en indiquant la raison de ce changement 30 ash slovac , r hadse ub Isrom aniq 1291 כח de pâturages .も 29-30 . « Non pour que ma maison de campagne s'étende jusqu'aux ...
Strona 434
... traduction , a aussi conservé l'ordre qui existoit avant H. Étienne et Fabricius , mais je soupçonne que c'est par une raison toute différente . Il s'est plu à faire divaguer son Alfius dans l'énumé- ration des travaux et des plaisirs ...
... traduction , a aussi conservé l'ordre qui existoit avant H. Étienne et Fabricius , mais je soupçonne que c'est par une raison toute différente . Il s'est plu à faire divaguer son Alfius dans l'énumé- ration des travaux et des plaisirs ...
Strona 435
... traduction n'est rien moins que littérale ; j'ai songé , en la faisant , aux cascades de Tivoli ; * et j'espère que mes lecteurs me pardonneront cette licence . A 53. L'oiseau d'Afrique paroît être évidemment une espèce de pintade. 29. J ...
... traduction n'est rien moins que littérale ; j'ai songé , en la faisant , aux cascades de Tivoli ; * et j'espère que mes lecteurs me pardonneront cette licence . A 53. L'oiseau d'Afrique paroît être évidemment une espèce de pintade. 29. J ...
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
Acron affranchi ami d'Horace Antoine Auguste auroit avoient avoit bataille d'Actium Bentley Canidie carmen cinquième Livre Codd corr Cruquius Cuningam d'Actium d'Auguste Dacier deest Dieux Discussion divis éditeur d'Horace édition d'Horace épode Esquilin étoient étoit Explication Féa femme frementes Gessner glose glossa grammairiens Grecs hæc hypothèse ïambes ïambiques ibid imité par Horace interst interstitio Iolcos j'ai jeux séculaires l'auteur l'Ode Lambin leçon vulgaire Liburnis lisent Livre des Odes Lydie maîtresse manière Mécène mètre Mitscherlich Nitsch nom d'épodes ODE VII Odes d'Horace opinion paroît Parthes peuple Phrygie poète Porphyrion premier Livre qu'Horace quæ quat question de savoir quid quod recent Romains Rome sæculare Sanadon satiriques scholiaste de Cruquius scholiastes sens seroit seul Sextus Pompée Signification Sivry strophe Subura Suétone surnom texte d'Horace Thrace tibi Torrentius tout-à-fait traduction Troie vaisseaux Variantes Varus
Popularne fragmenty
Strona 410 - Virgines lectas puerosque castos Dis, quibus septem placuere colles, Dicere carmen. Alme Sol, curru nitido diem qui Promis et celas aliusque et idem 10 Nasceris, possis nihil urbe Roma Visere maius.
Strona 496 - Threicio Aquilone sonant : rapiamus amici occasionem de die, dumque virent genua et decet, obducta solvatur fronte senectus. tu vina Torquato move consule pressa meo ; cetera mitte loqui : deus haec fortasse benigna reducet in sedem vice, nunc et Achaemenio...
Strona 604 - ... dans la meilleure société à Versailles et à Paris ; l'Académie des inscriptions et médailles, la petite Académie, comme on disait, véritable antichambre de l'Académie française, venait de lui ouvrir ses portes ; il composait ses vers les plus réputés, les Psaumes, la cantate de Circé, les odes à la Fortune et sur la naissance du duc de Bretagne. Il était en bonne voie de devenir à brève échéance un homme de premier plan dans les lettres françaises ; mais il flottait autour...
Strona 664 - Haemoniae, daret ut catenis fatale monstrum. Quae generosius perire quaerens née muliebriter expavit ensem née latentes classe cita reparavit oras, 25 ausa et iacentem visere regiam voltu sereno, fortis et asperas tractare serpentes, ut atrum corpore conbiberet venenum, deliberata morte ferocior : 30 saevis Liburnis scilicet invidens privata deduci superbo, non humilis mulier, triumpho. 1 V. p. 282. JloMU Interni...
Strona 454 - Ariminensem Foliam Et otiosa credidit Neapolis Et omne vicinum oppidum, Quae sidéra excantata voce Thessala Limamque cœlo deripit.