Obrazy na stronie
PDF
ePub

DE FAMILLE',

COMÉDIE.

ACTE PREMIER.

Le premier et le deuxième actes se passent dans les appartemens de sir Arnold.

SCÈNE PREMIÈRE.

SIR ARNOLD, LADY JOSÉPHINE.

SIR ARNOLD.

Non, madame, jamais; non, soyez en certaine...

Je ne souffrirai point vos airs de souveraine.

1. Cette comédie, dont nous ne possédons que les fragmens ci-après, est la traduction littérale des principales scènes de l'École de la médisance, par Shéridan. L'intention de Chénier était, à ce qu'il paraît, d'en faire une comédie plus appropriée à nos mœurs et à notre théâtre : voilà pourquoi quelques-uns des rôles secondaires de la pièce anglaise n'ont pas été compris dans

LADY JOSEPHINE.

Monsieur, de me réduire en vain vous vous flattez; Je dois, je prétends faire en tout mes volontés.

SIR ARNOLD.

Où donc est le respect?

LADY JOSEPHINE.

Du respect!

SIR ARNOLD.

Oui, madame.

LADY JOSEPHINE.

Pour vous!

SIR ARNOLD.

Pour un mari.

LADY JOSEPHINE.

Non, je sais qu'une femme,

Du moment qu'elle vit sous le nom d'un époux,
Peut agir à sa tête et contenter ses goûts.
Parce qu'on m'éleva jadis à la campagne,

Vous me feriez votre humble et docile compagne!
Oh! si comme un enfant vous vouliez me traiter,
Pourquoi m'épousiez-vous? il fallait m'adopter.
Vous étiez assez vieux...

son plan. Toutefois, le titre qu'il a choisi nous étonne : dans l'École de Sheridan, la scène des portraits de famille n'est qu'un épisode accessoire; ici notre auteur en fait le sujet principal de sa comédie. Quels peuvent avoir été ses motifs? Le défaut de documens nous met à cet égard dans une complète ignorance. (Note de l'éditeur.)

SIR ARNOLD.

Voilà, voilà ma faute;

Et l'on ne fit jamais de sottise plus haute.

Quand j'aurais le malheur de vous mettre en courroux,
Je le dirai tout franc: chacun se plaint de vous;
On jase, on rit tout haut de vos folles dépenses;
Et vous vous illustrez par des extravagances.
L'essaim d'écervelés qui flatte vos travers
Assiége sur vos pas les bals et les concerts;
On cite votre nom pour les modes nouvelles;
Vous changez tous les jours de plumes, de dentelles;
Vous entassez rubans, fleurs de toutes saisons,
Chapeaux, perruque blonde, et mille autres chiffons;
Enfin... quoi! vous riez!

LADY JOSEPHINE.

Oui, de votre folie:

Mais regardez-moi donc, je suis jeune et jolie.
Est-ce ma faute à moi si l'on me suit partout?
Faut-il me reprocher aussi d'avoir du goût?
Au lieu de m'applaudir...

SIR ARNOLD.

A merveille, madame;

Mais aviez-vous du goût quand je vous pris pour femme?

LADY JOSEPHINE.

Non, puisqu'à cet hymen mon cœur a consenti?

J'étais

SIR ARNOLD.

pour vous, je pense, un assez bon parti. Je me rappelle encor ma première visite:

Quel était votre état? vous l'oubliez bien vite.

LADY JOSEPHINE.

Il fallait qu'il fût triste et des plus ennuyeux

Pour me déterminer...

SIR ARNOLD.

Toujours de mieux en mieux.

Songez donc au village où vous fûtes nourrie,
Sous l'œil de votre père, et dans sa métairie.
Quand chez lui, pour vous voir, je vins le premier jour,
Vous brodiez, l'œil baissé, devant votre tambour;
Vous étiez près de moi modestement assise;
Vous portiez cheveux noirs, jupons gris, robe grise;
Des clefs en long trousseau pendaient à vos côtés.
LADY JOSEPHINE.

Oh! ce n'est que cela: vraiment vous m'enchantez!
J'ai du talent aussi pour la caricature,

Et je vais de bon cœur achever la peinture.
Je lisais quelquefois sur un lugubre ton
Pour ma tante Arabelle un ennuyeux sermon;
Souvent je récitais d'uue voix lamentable
Du fameux prince Arthur l'histoire véritable;
J'endormais, aux accords d'un clavecin criard,
Mon père, à son retour de la chasse au renard;
Ou bien avec Andreus, vicaire du village,
Je jouais à la mouche, à l'ombre, au mariage.

SIR ARNOLD.

C'est vrai. Je crois encor vous entendre et vous voir.

Vous souvient-il aussi que le dimanche au soir

Avec le grand papa vous alliez en partie
En chariot, traîné par le vieux cheval-pie?
Et pour votre cocher, dites, n'aviez-vous pas
Le sommelier Martin, qui vous menait au pas?
Aujourd'hui vous avez, grâce à ma complaisance,
Vis à vis, phaéton, berline, diligence,

Cocher, trois grands laquais, un petit postillon,
Six chevaux, pour traîner madame à Kensington.
·Votre état fut long-tems éloigné de l'aisance;
Vous voilà parvenue à l'extrême opulence.
Tout vous manquait; chez vous tout se trouve à foison:
Jeu, grand train, table ouverte, excellente maison;
Les plaisirs, les entours d'une très haute dame;
Vous avez, en un mot, l'honneur d'être ma femme.

LADY JOSEPHINE.

Et je n'aspire plus qu'au singulier honneur

D'être bientôt...

SIR ARNOLD.

Ma veuve! oui, j'entends.

LADY JOSÉPHINE.

Votre humeur

Devient de jour en jour plus aigre et plus fâcheuse;
J'imite votre exemple, et suis un peu grondeuse.
J'ai tort laissons cela. J'espère qu'à la fin
Vous avez terminé vos leçons du matin.

« PoprzedniaDalej »