Die relativsätze bei den ahd. uebersetzern des 8. u. 9. jahrhC. Gerold's sohn, 1879 - 102 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 30
Strona
... Fälle für die erste und notwendigste Garantie eines richtigen Resul- tates halte , und ohne ihre Veröffentlichung eine Controle nur bei den grössten Zeitopfern denkbar wäre . Wien , im Februar 1879 . Dr. Karl Tomanetz . Inhalt . 1 ...
... Fälle für die erste und notwendigste Garantie eines richtigen Resul- tates halte , und ohne ihre Veröffentlichung eine Controle nur bei den grössten Zeitopfern denkbar wäre . Wien , im Februar 1879 . Dr. Karl Tomanetz . Inhalt . 1 ...
Strona 2
... Fälle , wo dem lat . rel . pron . im deutschen Texte ein pron . pers . 2. pers . entspricht , werde ich unter den Rels . ohne eigenes pronomen anführen ( S. 4 ) , da ich mit Erdmann § . 214 diese pers . pronomina als dem Hauptsatze ( HS ...
... Fälle , wo dem lat . rel . pron . im deutschen Texte ein pron . pers . 2. pers . entspricht , werde ich unter den Rels . ohne eigenes pronomen anführen ( S. 4 ) , da ich mit Erdmann § . 214 diese pers . pronomina als dem Hauptsatze ( HS ...
Strona 3
... Fälle haben Wortstellung des HS . gleich dem lat . , der letzte Wortstellung des Nebensatzes ( NS . ) aber auch mit beibehaltener Wortfolge des lateinischen . Es kommen jedoch noch andere Rels . vor , bei denen es nicht entschieden ...
... Fälle haben Wortstellung des HS . gleich dem lat . , der letzte Wortstellung des Nebensatzes ( NS . ) aber auch mit beibehaltener Wortfolge des lateinischen . Es kommen jedoch noch andere Rels . vor , bei denen es nicht entschieden ...
Strona 6
... Fälle gerichtet werden , wo von der entsprechenden lat . Construction , die , wört- lich übersetzt , die eben besprochene Relation hätte ergeben müssen , abgewichen wird , zum Zwecke engerer Verbindung bei- der Sätze . T. 5 , 8. uuanta ...
... Fälle gerichtet werden , wo von der entsprechenden lat . Construction , die , wört- lich übersetzt , die eben besprochene Relation hätte ergeben müssen , abgewichen wird , zum Zwecke engerer Verbindung bei- der Sätze . T. 5 , 8. uuanta ...
Strona 10
... Fällen wird ihre Construction ohne oder gegen das lat . gewählt , wobei aber als sehr wichtig zu betonen ist , dass davon nur 8mal zu einer leichteren Art der Verbindung abgewichen ist ( diese Fälle gesammelt S. 22 und besprochen S. 23 ) ...
... Fällen wird ihre Construction ohne oder gegen das lat . gewählt , wobei aber als sehr wichtig zu betonen ist , dass davon nur 8mal zu einer leichteren Art der Verbindung abgewichen ist ( diese Fälle gesammelt S. 22 und besprochen S. 23 ) ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
1mal abgewichen autem beiden Sätzen Beispiele bezüglich blos Casus Conj Construction dâr demonstr deus deutschen dher dhes einfaches eingeleiteten Ende endi enim entsprechend Entwicklung erat Erdmann ersten Fälle fater folgend fona Formen früher ganzen Gebrauch gehörig Geltung gesetzt gleich dem lat Glied grösseren ille inan Indicativ inti ipse Jahrh könnte misit muss Otfried Partkl pers Praed pron quad quae quam quem quia quod Relativsätze Rels santa Sätze siê sint Sprache stehen steht Stelle Stellung Subj Substantiv sunt super thâr thaz themo then ther ther thâr thes thiê thie th thie thâr thiu thû ubar Uebersetzer unserer ursprünglich uuârun uuas uuirdit uuort Verb Verbindung Verbum viel vobis Vorbild weniger Wort Wortstellung WStllg zweiten
Popularne fragmenty
Strona 19 - Omnis ergo, qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram patre meo, qui in caelis est.
Strona 43 - Et ipse dixit ad eos: O stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt Prophetae!
Strona 13 - ... es beneficio y el suspender los beneficios es el mayor beneficio, y el no hacer finezas la mayor fineza. Y si no, díganme: Dios, que dio al mundo su Unigénito, que encarnó y murió por el hombre, ¿qué podrá negar al hombre?
Strona 50 - Respondens autem dicebat illis Qui habet duas tunicas det non habenti, et qui habet escas similiter faciat.
Strona 42 - Per viscera misericordiae Dei nostri : in quibus visitavit nos Oriens ex alto ; Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent : ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Strona 48 - B. die daz = ort nur von 78, 5—81, 2 5mal, dann erst wieder 104 — 106 aufgetreten, dagegen wird quod z. B. von 133, 5—135, 12 6mal nicht übersetzt. Der lat. Substs. hat den Ind. J. 9, 2. Suohhen dheä nu auur, huuelih got chiscuofi odho in huuelihhes gotnissu anachiliihhan mannan chifrumidi, dhen ir chiscuof : quaerant ergo, quis deus creavit, aut ad cuius dei imaginem condidit hominem, quem creavit. 2) ohne lat. Vorbild. T. 151, 4. giböt thö, thaz man gihalöti sine scalcä, then her gab...
Strona 41 - Jam enim securis ad radicem arborum posita est. Omnis ergo arbor, quae non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mit t ¡tur.
Strona 39 - Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hie fert fructum multum : quia sine me nihil potestis facere.
Strona 1 - Respondit lesus, et dixit ei: Si scires donum Dei, et quis est qui dicit tibi: Da mihi bibere, tu forsitan petisses ab eo, et dedisset tibi aquam vivam.
Strona 42 - Thö antlingönti thie engil quad imo: ,ih bim Gabriel, thie azstantu fora gote, inti bim gisentit zi thir thisu thir sagen. Inti nü uuirdist thü suigenti inti ni mäht sprehhan unzan then tag, in themo thisu uuerdent, bithiu uuanta thü ni giloubtus mine'n uuortun, thiu thär gifultu uuerdent in iro ziti': Inti uuas thaz folc beitönti Zachariam, inti wuntorötun thaz her lazzeta in templo.