Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors]

CAPITULE. [O quam pulchra.]

COMBIEN est belle la race chaste dans l'éclat de sa gloire! Sa mémoire est immortelle, et elle est en honneur devant Dieu et devant les hommes.

HYMNE.
DU 2.

1. Præclara cu-stos Vir-ginum, In-tacta Mater

Nu-mi-nis, Co-lestis aulæ janu-a, Spes no-stra, Cœli

gaudi-um. 2. Inter ru-beta li-lium, Colum-ba for-mosis

si-ma, Virga e radice ger-minans Nostro medelam vul

neri. 3. Tur-ris dra-co-ni im-pervi-a, A-mi-ca stel-la nau

fragis, Tu-e re nos a fraudi-bus, Tu-a-que luce dí-rige.

4. Erroris umbras di-scute, Syrtes do-losas a-mo-ve, Flu

ctus tot inter de-vi-is Tutam re-clu-de se-mitam. 5. Je

su, ti-bi sit glo-ri-a, Qui na-tus es de Vir-gi-ne, Cum

Patre, et almo Spi-ri-tu

In sem-piter-na sæ-cu-la.

A- men.

ỳ. Célébrons avec allégresse la Pureté de la bienheureuse Marie toujours Vierge.

R. Afin qu'elle intercède pour nous auprès de NotreSeigneur Jésus-Christ.

. Cum jucunditate Virginitátem beátæ Mariæ semper Vírginis celebrémus.

H. Ut ipsa pro nobis intercédat ad Dóminum Jesum Christum.

A MAGNIFICAT.
ANT. DU 8 EN G.

Bea-ta De-i Ge-nitrix Mari-a, virgo

; perpe-tu-a, sa-cra-ri-um Spi-ritus sancti : so-la sine ex

em-plo placu-i-sti Do- mino nostro Je-su Christo.

eu oua e.

Mémoire du Dimanche.

LE IV DIMANCHE D'OCTOBRE,

LE PATRONAGE DE LA SAINTE VIERGE.
Double majeur.

Au Commun des Fêtes de la sainte Vierge, p. 588.

Aux I Vêpres, à la fin de l'Ant. Sancta Maria, on dit tuum sanctum Patrocinium.

Messe Salve, sancta Parens, du Commun depuis la Pentecte jusqu'à l'Avent, p. 591. Mémoire du Dimanche. Credo. A la fin de la Messe, Evangile du Dimanche.

24. S. RAPHAEL, ARCHANGE.

Double majeur.

AUX I VÊPRES.

Les quatre premiers Psaumes du Dimanche, p. 91, et le Psaume Laudáte Dóminum, omnes Gentes, p. 110.

Le reste comme aux II Vêpres, excepté l'Ant. suivante:

A MAGNIFICAT.

ANT. DU 6 EN F.

E

go sum Ra-pha-el An- ge-lus,

qui adsto an-te Do-minum: vos autem bene-dici-te De

um,

et nar-rate o- mni-a mi- ra- bi-li-a e-jus.

euou a e.

XXIV OCT. S. RAPHAEL.

0

A LA MESSE.

Introit Benedicite, en supprimant les Allelúia.

ORAISON. [Deus qui beátum.]

DIEU, qui avez donné le bienheureux Archange Raphaël pour guide à votre serviteur Tobie : accordez à nous, vos serviteurs, la grâce d'être toujours protégés par lui, et munis de son secours. Par Notre-Seigneur, etc.

Lecture du Livre de Tobic, xij.

IN ces jours-là: L'Ange

E Raphael dit à Tobie : Il est

bon de tenir caché le secret d'un roi; mais il y a de l'honneur à découvrir et à publier les œuvres de Dieu. La prière accompagnée du jeûne et de l'aumône vaut mieux que les trésors qu'on peut amasser: car l'aumône délivre de la mort, et c'est elle qui efface les péchés et qui fait trouver la miséricorde et la vie éternelle. Mais ceux qui commettent le péché et l'iniquité sont ennemis de leur âme. Je vais donc découvrir la vérité, je ne vous cacherai pas une chose qui est secrète. LorsGRADUEL.

DU 8.

que vous priiez avec larmes,
et que vous ensevelissiez les
morts; que vous quittiez pour
cela votre repas, et que vous
cachiez les morts dans votre
maison durant le jour, afin
de les ensevelir pendant la
nuit, j'offrais vos prières au
Seigneur. Et parce que vous
étiez agréable à Dieu, il a été
nécessaire que la tentation
vous éprouvât. Mais mainte-
nant le Seigneur m'a envoyé
pour vous guérir, et pour dé-
la
livrer du démon Sara,
femme de votre fils. Car je
suis l'Ange Raphaël, l'un des
sept qui sont toujours pré-
sents devant le Seigneur.

An-ge-lus Domini Ra-pha-el apprehen

[blocks in formation]

ctu An-ge-lo-rum psal-lam ti- bi: a-do-ra

ad tem- plum sanctum tu-um, et con-fi-te

[blocks in formation]

Saite du saint Évangile selon 8. Jean, Ela fête des Juifs, Jésus N ce temps-là: Le jour de alla à Jérusalem. Or il y avait à Jérusalem une piscine appelée en hébreu Bethsaida, environnée de cinq portiques, où étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux, et d'autres qui avaient les membres des

bo

bor nomi

le mouvement de l'eau. Car séchés, qui tous attendaient l'Ange du Seigneur descendait à certains temps dans is piscine, et en agitait l'ean; et celui qui y entrait le premier après que l'eau avait été agitée, était guéri, quelque maladie qu'il eût.

Offertoire Stetit Angelus, p. 791, en omettant l'Allelúia.

SECRÈTE.

Tous vous offrons, Seigneur, un sacrifice de louange, en

N vous suppliant de le recevoir avec miséricorde, en vertu

des suffrages et de l'intercession de votre Archange, et de le faire servir à notre salut. Par Notre-Seigneur, etc.

Communion Benedicite, p. 792, en omettant l'Allelúia.

POSTCOMMUNION. [Dirigere dignare.]

SEIGNEUR notre Dieu, daignez envoyer à notre aide le saint Archange Raphaël; et que celui que nous savons être toujours devant votre majesté vous présente nos humbles prières, pour qu'elles soient favorablement accueillies. Par Notre-Seigneur, etc.

AUX II VÊPRES.

Les quatre premiers Psaumes du Dimanche, p. 91, et le Ps Confitébor... quóniam, p. 112.

ANT
DU 8 EN G.

Mis-sus est An-gelus Rapha-el ad Tobi-anı et

ANT.
DU 7 EN a.

Sa-ram, ut cura-ret e-os.

euou a e.

In

gres- sus Ange-lus ad Tobi-am salu-ta-vit e- um, et di

XXIV OCT. S. RAPHAEL.

xit: Gaudi-um sit ti-bi semper. e u ou a e.

ANT.

DU 6 EN F.

For- ti

a. nimo e-sto, To-bi-as; in pro-xi

mo e- nim est ut a

ANT.
DU 5 EN a.

De-o cu-re-ris. e u ou a e.

Be-ne-di-cite De-um coe-li, et co-ram omnibus

viven-ti-bus confi-te-mini il-li, qui-a fe-cit vo- bis-cum mi

ANT.
DU 1 EN a.

se-ri-cordi-am su-am. e u ou a e.

Pax vo

bis, noli-te ti-me-re: De-um bene-di-cite, et cantate il-li.

eu oua c.

CAPITULE. Quando orábas.]

ORSQUE Vous priiez avec larmes, et que vous ensevelissiez

I les morts, que vous quittiez pour cela votre repas, et que vous cachiez les morts dans votre maison durant le jour, afin de les ensevelir pendant la nuit, j'offrais vos prières au Seigneur. HYMNE. DU 1.

1. Ti-bi Christe splendor Patris, Vita, virtus cor

di-um In conspectu Angelo-rum Vo-tis, vo-ce psallimus :

Alter-nantes concre-pan-do Me-los damus vo-cibus. 2. Col

lau-da-mus ve-nerantes

+

Omnes cœ-li prin-ci-pes, Sed præ

I

-4

cipu-e fide-lem Me-di-cum, et co-mitem Ra-pha-e-lem,

« PoprzedniaDalej »