CAPITULE. [O quam pulchra.] COMBIEN est belle la race chaste dans l'éclat de sa gloire! Sa mémoire est immortelle, et elle est en honneur devant Dieu et devant les hommes. HYMNE. 1. Præclara cu-stos Vir-ginum, In-tacta Mater Nu-mi-nis, Co-lestis aulæ janu-a, Spes no-stra, Cœli gaudi-um. 2. Inter ru-beta li-lium, Colum-ba for-mosis si-ma, Virga e radice ger-minans Nostro medelam vul neri. 3. Tur-ris dra-co-ni im-pervi-a, A-mi-ca stel-la nau fragis, Tu-e re nos a fraudi-bus, Tu-a-que luce dí-rige. 4. Erroris umbras di-scute, Syrtes do-losas a-mo-ve, Flu ctus tot inter de-vi-is Tutam re-clu-de se-mitam. 5. Je su, ti-bi sit glo-ri-a, Qui na-tus es de Vir-gi-ne, Cum Patre, et almo Spi-ri-tu In sem-piter-na sæ-cu-la. A- men. ỳ. Célébrons avec allégresse la Pureté de la bienheureuse Marie toujours Vierge. R. Afin qu'elle intercède pour nous auprès de NotreSeigneur Jésus-Christ. . Cum jucunditate Virginitátem beátæ Mariæ semper Vírginis celebrémus. H. Ut ipsa pro nobis intercédat ad Dóminum Jesum Christum. A MAGNIFICAT. Bea-ta De-i Ge-nitrix Mari-a, virgo ; perpe-tu-a, sa-cra-ri-um Spi-ritus sancti : so-la sine ex em-plo placu-i-sti Do- mino nostro Je-su Christo. eu oua e. Mémoire du Dimanche. LE IV DIMANCHE D'OCTOBRE, LE PATRONAGE DE LA SAINTE VIERGE. Au Commun des Fêtes de la sainte Vierge, p. 588. Aux I Vêpres, à la fin de l'Ant. Sancta Maria, on dit tuum sanctum Patrocinium. Messe Salve, sancta Parens, du Commun depuis la Pentecte jusqu'à l'Avent, p. 591. Mémoire du Dimanche. Credo. A la fin de la Messe, Evangile du Dimanche. 24. S. RAPHAEL, ARCHANGE. Double majeur. AUX I VÊPRES. Les quatre premiers Psaumes du Dimanche, p. 91, et le Psaume Laudáte Dóminum, omnes Gentes, p. 110. Le reste comme aux II Vêpres, excepté l'Ant. suivante: A MAGNIFICAT. ANT. DU 6 EN F. E go sum Ra-pha-el An- ge-lus, qui adsto an-te Do-minum: vos autem bene-dici-te De um, et nar-rate o- mni-a mi- ra- bi-li-a e-jus. euou a e. XXIV OCT. S. RAPHAEL. 0 A LA MESSE. Introit Benedicite, en supprimant les Allelúia. ORAISON. [Deus qui beátum.] DIEU, qui avez donné le bienheureux Archange Raphaël pour guide à votre serviteur Tobie : accordez à nous, vos serviteurs, la grâce d'être toujours protégés par lui, et munis de son secours. Par Notre-Seigneur, etc. Lecture du Livre de Tobic, xij. IN ces jours-là: L'Ange E Raphael dit à Tobie : Il est bon de tenir caché le secret d'un roi; mais il y a de l'honneur à découvrir et à publier les œuvres de Dieu. La prière accompagnée du jeûne et de l'aumône vaut mieux que les trésors qu'on peut amasser: car l'aumône délivre de la mort, et c'est elle qui efface les péchés et qui fait trouver la miséricorde et la vie éternelle. Mais ceux qui commettent le péché et l'iniquité sont ennemis de leur âme. Je vais donc découvrir la vérité, je ne vous cacherai pas une chose qui est secrète. LorsGRADUEL. DU 8. que vous priiez avec larmes, An-ge-lus Domini Ra-pha-el apprehen ctu An-ge-lo-rum psal-lam ti- bi: a-do-ra ad tem- plum sanctum tu-um, et con-fi-te Saite du saint Évangile selon 8. Jean, Ela fête des Juifs, Jésus N ce temps-là: Le jour de alla à Jérusalem. Or il y avait à Jérusalem une piscine appelée en hébreu Bethsaida, environnée de cinq portiques, où étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux, et d'autres qui avaient les membres des bo bor nomi le mouvement de l'eau. Car séchés, qui tous attendaient l'Ange du Seigneur descendait à certains temps dans is piscine, et en agitait l'ean; et celui qui y entrait le premier après que l'eau avait été agitée, était guéri, quelque maladie qu'il eût. Offertoire Stetit Angelus, p. 791, en omettant l'Allelúia. SECRÈTE. Tous vous offrons, Seigneur, un sacrifice de louange, en N vous suppliant de le recevoir avec miséricorde, en vertu des suffrages et de l'intercession de votre Archange, et de le faire servir à notre salut. Par Notre-Seigneur, etc. Communion Benedicite, p. 792, en omettant l'Allelúia. POSTCOMMUNION. [Dirigere dignare.] SEIGNEUR notre Dieu, daignez envoyer à notre aide le saint Archange Raphaël; et que celui que nous savons être toujours devant votre majesté vous présente nos humbles prières, pour qu'elles soient favorablement accueillies. Par Notre-Seigneur, etc. AUX II VÊPRES. Les quatre premiers Psaumes du Dimanche, p. 91, et le Ps Confitébor... quóniam, p. 112. ANT Mis-sus est An-gelus Rapha-el ad Tobi-anı et ANT. Sa-ram, ut cura-ret e-os. euou a e. In gres- sus Ange-lus ad Tobi-am salu-ta-vit e- um, et di XXIV OCT. S. RAPHAEL. xit: Gaudi-um sit ti-bi semper. e u ou a e. ANT. DU 6 EN F. For- ti a. nimo e-sto, To-bi-as; in pro-xi mo e- nim est ut a ANT. De-o cu-re-ris. e u ou a e. Be-ne-di-cite De-um coe-li, et co-ram omnibus viven-ti-bus confi-te-mini il-li, qui-a fe-cit vo- bis-cum mi ANT. se-ri-cordi-am su-am. e u ou a e. Pax vo bis, noli-te ti-me-re: De-um bene-di-cite, et cantate il-li. eu oua c. CAPITULE. Quando orábas.] ORSQUE Vous priiez avec larmes, et que vous ensevelissiez I les morts, que vous quittiez pour cela votre repas, et que vous cachiez les morts dans votre maison durant le jour, afin de les ensevelir pendant la nuit, j'offrais vos prières au Seigneur. HYMNE. DU 1. 1. Ti-bi Christe splendor Patris, Vita, virtus cor di-um In conspectu Angelo-rum Vo-tis, vo-ce psallimus : Alter-nantes concre-pan-do Me-los damus vo-cibus. 2. Col lau-da-mus ve-nerantes + Omnes cœ-li prin-ci-pes, Sed præ I -4 cipu-e fide-lem Me-di-cum, et co-mitem Ra-pha-e-lem, |