Obrazy na stronie
PDF
ePub

HYMNE.

DU 4.

1. Sa-lu-tis humanæ Sator, Je-su volu-ptas cor

di-um, Orbis redempti Con-di-tor, Et casta lux a-man

ti-um: 2. Qua vi-ctus es clemen-ti-a, Ut nostra fer

res cri-mina, Mortem su-bi-res inno-cens, A mor-te

nos ut tolleres? 3. Per-rumpis in-fernum cha-os, Vin

ctis catenas de-tra-his: Victor triumpho nobi-li Ad

dex-te-ram Pa-tris se-des. 4. Te co-gat in-dulgen-ti-a

Ut da-mna nostra sar-ci-as, Tu-ique vultus com-po-tes

Dites be-a-to lu-mine. 5. Tu dux ad a-stra et

se-mi

ta, Sis meta nostris cor-dibus, Sis lacry-ma-rum gau-di

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

tum, qui tri-umphator ho- di-e super o-mnes

cœ-los

a-scen-di- sti, ne dere-linquas nos or-phanos : sed

mitte pro-missum Pa-tris in nos, Spi-ri-tum ve-ri-ta

[blocks in formation]

clama-vi ad te, al-le- lu- ia ti-bi di-xit cor me- um,

quæsi- vi

vultum tu- um,

vultum tuum Do-mi-ne

re- quiram ne a-ver-tas fa-ci-em tu-am a

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors]

A-men.

ORAISON. [Omnipotens, sempitérne Deus.]

IEU tout-puissant et éternel, faites, par votre grâce, que notre volonté vous soit dévouée tout entière, et que nous servions votre Majesté avec sincérité de cœur. Par NotreSeigneur, etc.

Mémoire de l'Ascension, comme au jour de la Fête, p. 381; et ainsi à la Secrète et à la Postcommunion.

M

Lecture de la I Épître de l'Apôtre S. Pierre, iv, ES bien-aimés Frères Conduisez-vous avec sagesse, et soyez vigilants dans la prière; mais surtout ayez une charité persévérante les uns pour les autres, car la charité couvre beaucoup de péchés. Exercez entre vous l'hospitalité sans murmurer. Que chacun de vous rende service aux autres, selon le don qu'il a reçu, comme étant DU 1.

de fidèles dispensateurs des différentes grâces de Dieu. Si quelqu'un parle, qu'il paraisse que c'est Dieu qui parle par sa bouche. Si quelqu'un exerce un ministère, qu'il l'exerce comme n'agissant que par la vertu de Dieu, afin qu'en tout ce que vous faites Dieu soit glorifié par Jésus-Christ NotreSeigneur.

Al-le- lu- ia. ij.

*. Re- gna

vit

Do- minus su- per o-mnes gentes: De- us

det su-per seDU 1.

dem sanctam su- am.

Al- le-lu

ia.

se

y. Non vos re

[blocks in formation]

je vous ai dit ces choses afin vera, vous vous souveniez que que, lorsque cette heure arri- je vous les ai dites. Credo. Offertoire Ascéndit, comme au jour de l'Ascension, p. 383.

SECRÈTE.

PURIFIEZ-NOUS, Seigneur, par ce sacrifice sans tache, et qu'il communique à nos âmes la grâce qui fortifie. Par NotreSeigneur, etc.

Préface de l'Ascension, p. 31.

COMMUNION.

DU 4.

Pa-ter, cum es-sem cum e. is, e-go

servabam e-os, quos dedi-sti mi- hi, al-le-lu-ia :

nunc

au-tem ad te ve-ni-o : non ro-go ut tollas e-os

de mun-do, sed ut ser-ves e- os a malo, al-le-lu-ia,

al-le- lu- ia.

POSTCOMMUNION. [Repléti, Dómine.]

TOUT remplis de vos dons sacrés, nous vous demandons, Seigneur, de nous faire persévérer dans une perpétuelle action de grâces. Par Notre-Seigneur, etc.

A VEPRES.

Vêpres de l'Ascension, p. 384, excepté ce qui suit :

MES

CAPITULE. [Charissimi : Estóte prudéntes.]

Es bien-aimés Frères: Conduisez-vous avec sagesse et soyez vigilants dans la prière. Mais surtout ayez une charité persévérante les uns pour les autres, parce que la charité couvre beaucoup de péchés.

A MAGNIFICAT.

ANT. DU 8 EN G.

Hæc lo-cu-tus sum vo-bis, ut cum ve

ne-rit hora e orum, re-minisca-mini qui-a ego di-xi

vo-bis, al-le-luia. eu ou a e.

Oraison de la Messe.

Mémoire de l'Ascension: Ant. O Rex, p. 385.

. Dieu s'est élevé au milieu des cris de joie. Alleluia. R. Le Seigneur s'est élevé au Ison des trompettes. Alleluia. Oraison Concède, p. 381.

. Ascéndit Deus in jubilatióne. Allelúia.

R. Et Dóminus in voce tubæ. Alleluia.

[blocks in formation]

ra-rum, al-le- lu- ia : et hoc quod con-ti-net o- mni

a,

sci-en-ti-am ha-bet vo-cis, al-le- lu- ia, al-le

lu- ia,

al-le- lu- ia. Ps. Ex-ur-gat Deus, et dis-si

pentur i-ni-mi-ci e-jus : et fu-gi-ant qui ode-runt e-um

a fa-ci-e e-jus. y. Glo-ri-a Pa-tri... sæ-cu-lo-rum.

Amen.

ORAISON. [Deus, qui hodierna die.]

DIEU, qui dans ce jour avez instruit et éclairé les cœurs de vos fideles par la lumière du Saint-Esprit : faites que le même Esprit nous fasse goûter ce qui est bien, et nous accorde toujours la joie de ses consolations. Par Notre-Seigneur, etc.

« PoprzedniaDalej »