Obrazy na stronie
PDF
ePub

Ps.Ju-bi-la-te De-o omnis ter-ra, psalmum dicite no-mi

ni e- jus : * date glo- riam lau-di e-jus. . Glo-ri-a

Pa-tri... sæ-cu-lorum. A-men.

ORAISON. Deus, a quo bona.]

DIEU, l'auteur de tout bien, nous vous offrons nos trèshumbles prières, afin que, sous votre inspiration, nous concevions de saintes pensées, et que, par votre secours, nous les réduisions en pratique. Par Notre-Seigneur, etc.

2e et 3e Oraison, comme au II Dimanche, p. 361; et ainsi à la Secrète et à la Postcommunion.

MES

Lecture de l'Epître de l'Apôtre S. Jacques, j.

bien-aimés Frères: Mettez en pratique la divine parole, et ne vous contentez pas de l'écouter eu vous trompant vous-mêmes. Car celui qui écoute la parole sans la mettre en pratique, est semblable à un homme qui regarde son visage dans un miroir; et qui, après s'être regardé, s'en va et oublie à l'heure même comment il était. Mais celui qui considère attentivement la loi parfaite, qui est la loi de liberté, et qui s'y atDU 2.

[blocks in formation]

tache, n'écoutant pas seulement pour oublier aussitôt, mais faisant ce qu'il écoute celui-là trouvera son bonheur dans son action. Si quelqu'un croit avoir de la piété sans mettre un frein à sa langue, mais séduisant lui-même son cœur, sa piété est vaine. La religion pure et sans tache aux yeux de Dieu notre Père est celle-ci visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et se préserver de la corruption du siècle présent.

:

y. Sur-re- xit Chri

il-lu- xit no-bis, quos re-de- mit

[blocks in formation]

Pa- tre, et ve-ni in mundum: i- terum

mun-dum, et va- do ad Pa- trem.

Suite du saint Évangile selon S. Jean, xvj.

IN ce temps-là, Jésus dit à

e- linquo

même vous aime, parce que

E ses disciples: En vérité, vous m'avez aimé, et que

en vérité, je vous le dis, si vous demandez quelque chose à mon Père en mon nom, il vous le donnera. Jusqu'ici vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez; afin que votre joie soit parfaite. Je vous ai dit ces choses en paraboles. Le temps vient que je ne vous parlerai plus en paraboles, mais que je vous parlerai clairement de mon Père. En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai mon Père pour vous; car mon Père lui

OFFERTOIRE.
DU 2.

vous avez cru que je suis sorti de Dieu. Je suis sorti de mon Père, et je suis venu dans le monde: maintenant je quitte le monde, et je retourne à mon Père. Ses disciples lui dirent: C'est maintenant que vous parlez clairement, et que vous ne vous servez plus de paraboles. Nous voyons bien à présent que vous savez toutes choses, et qu'il n'est pas nécessaire que personne vous interroge: c'est pour cela que nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. Credo.

[blocks in formation]

um no-strum, et obaudi-te vocem laudis e- jus : qui

po-su-it a- nimam meam ad vi- tam et non de

dit com-mo-ve-ri pe-des me- os. Be-ne-dictus Do

minus, qui non a-movit depreca-ti-onem meam, et

mise-ricor-diam su-am a

me, al- le- lu- ia.

R

SECRÈTE.

ECEVEZ, Seigneur, les prières de vos fidèles, avec l'oblation de ces hosties; afin que, par ces devoirs de piété, nous parvenions à la gloire du ciel. Par Notre-Seigneur, etc.

COMMUNION.

DU 2.

Canta-te Do- mino, al-le- lu- ia : can

ta-te Do-mino, et bene-di- cite no- mini e- jus: be

[blocks in formation]

POSTCOMMUNION. [Tribue nobis, Dómine.]

EIGNEUR, qui nous avez rassasiés par la vertu de votre Stable céleste, faites-nous la grace de concevoir de saints désirs et d'en obtenir les effets. Par Notre-Seigneur, etc.

A VEPRES.

Psaumes du Dimanche, p. 91, avec l'Antienne du Temps Pascal. CAPITULE. [Charissimi: Estóte factores.]

MES

Es bien aimés Frères : Mettez en pratique la divine parole, et ne vous contentez pas de l'écouter en vous trompant vous-mêmes. Car celui qui écoute la parole sans la mettre en pratique, est semblable à un homme qui regarde son visage dans un miroir; et qui, après s'être regardé, s'en va et oublie à l'heure même comment il était.

Hymne Ad régias, . Mane nobiscum, p, 359.

A MAGNIFICAT.

ANT. DU 8 EN G.

Pe-ti-te et acci-pi-e- tis, ut gau-dium

vestrum sit plenum : i-pse enim Pater

a-mat vos,

quia vos me amastis, et cre-di-distis, al-leluia.

euoua e.

Oraison de la Messe.

Mémoire de la Croix, p. 95.

LES ROGATIONS.

A LA PROCESSION.

Avant la Procession on chante l'Antienne suivante :

ANT.
DU 2.

Exur-ge, Domi-ne, adju-va nos, et libe-ra nos

propter nomen tu-um. Ps. Deus, au-ribus nostris audi

[ocr errors][merged small][merged small]

y. Glo-ri-a... sæ-cu-lorum. A-men.

On répète l'Ant. Exúrge jusqu'au Psaume.

Pendant la Procession on chante les Litanies des Saints, comme à la fin du Volume.

[blocks in formation]

spe- ctu e- jus intro-i- vit in au- res e- jus, al-le

lu- ia, al-le

lu-ia. Ps. Diligam te, Do-mine,

vir-tus me-a : * Do-mi-nus fir-mamentum meum, et re

fugium meum, et libe-ra-tor meus. y. Glori-a Patri...

sæ-culorum. Amen.

On ne dit point le Glória in excélsis ni le Credo.

ORAISON. [Præsta, quæsumus.]

FAITES, s'il vous plaît, Dieu tout-puissant, que, pleins de

confiance en votre bonté, dans nos afflictions, nous soyons par votre protection toujours à couvert de toute adversité. Par Notre-Seigneur, etc.

2e et 3 Oraison, comme au II Dimanche après Pâques, p. 361; et ainsi à la Secrète et à la Postcommunion.

[ocr errors]

Lecture de l'Épître de l'Apôtre S. Jacques, v. Es bien aimés Frères MES Confessez vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez sauvés: car la prière persévérante du juste peut beaucoup. Elie était, comme nous, un homme sujet à toutes les miseres de la vie; et toutefois, parce qu'il pria Dieu avec ferveur qu'il ne plût point sur la terre, il ne tomba point de pluie durant trois ans DU 8.

et six mois. Il pria une seconde fois, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit ses fruits. Mes Frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare du vrai chemin, et que quelqu'un l'y remette, qu'il sache que celui qui fera revenir un pécheur de son égarement sauvera son âme de la mort, et couvrira la multitude de ses péchés.

Alle-lu-ia.

mi-no, quo-ni-am bo

y. Con-fi-te-mi-ni

Do

nus quoni-am in sæ

e

jus.

culum mi-se-ri-cor- di-a
Suite du saint Évangile selon S. Luc, xj.

EN ce temps-là, Jésus dit à
ses disciples: Si quel-
qu'un de vous avait un ami,
et qu'il allât au milieu de la
nuit le trouver pour lui dire:
Mon ami, prêtez-moi trois
pains; car un de mes amis,
qui est en voyage, vient d'ar-
river chez moi, et je n'ai rien
à lui offrir; et que cet homme
lui répondit de dedans sa mai-
son: Ne m'importunez point;

ma porte est fermée, et mes enfants sont couchés aussi bien que moi; je ne puis me lever pour vous en donner: si néanmoins l'autre persistait à frapper, je vous assure que, quand même son ami ne se lèverait pas pour lui en donner à raison de son amitié, il se lèverait du moins à cause de son importunité, et lui donnerait autant de pains qu'il en au

« PoprzedniaDalej »