L'année liturgique: Le temps de la septuagésime. 18 éd. 1889H. Oudin, 1889 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 67
Strona 12
... Messe , à l'endroit où l'Alleluia , trois fois répété , préparait nos cœurs à s'ouvrir pour écouter la voix du Seigneur lui- même , dans la lecture de son saint Evangile , nous entendrons l'expressive mélodie du Trait , qui ren- dra les ...
... Messe , à l'endroit où l'Alleluia , trois fois répété , préparait nos cœurs à s'ouvrir pour écouter la voix du Seigneur lui- même , dans la lecture de son saint Evangile , nous entendrons l'expressive mélodie du Trait , qui ren- dra les ...
Strona 36
... Roi - Prophète : Msecundum magnam ISERERE mei , Deus , misericordiam tuam . A YEZ pitié de moi , ô mon Dieu , selon votre grande miséricorde . CHAPITRE V. DE L'ASSISTANCE A LA SAINTE MESSE , AU 36 Le Temps de la Septuagésime .
... Roi - Prophète : Msecundum magnam ISERERE mei , Deus , misericordiam tuam . A YEZ pitié de moi , ô mon Dieu , selon votre grande miséricorde . CHAPITRE V. DE L'ASSISTANCE A LA SAINTE MESSE , AU 36 Le Temps de la Septuagésime .
Strona 37
Catholic Church. CHAPITRE V. DE L'ASSISTANCE A LA SAINTE MESSE , AU TEMPS DE LA SEPTUAGÉSIME . E chrétien , dans les jours de la Septuagé- sime , s'il sait entrer dans l'esprit de l'Eglise , voit croître en lui ce sentiment de la crainte ...
Catholic Church. CHAPITRE V. DE L'ASSISTANCE A LA SAINTE MESSE , AU TEMPS DE LA SEPTUAGÉSIME . E chrétien , dans les jours de la Septuagé- sime , s'il sait entrer dans l'esprit de l'Eglise , voit croître en lui ce sentiment de la crainte ...
Strona 38
... Messe , nous efforçant d'ini- tier les fidèles à ces divins secrets , non par une stérile et téméraire traduction des formules sa- crées , mais au moyen d'Actes destinés à mettre les assistants en rapport suffisant avec les paroles et ...
... Messe , nous efforçant d'ini- tier les fidèles à ces divins secrets , non par une stérile et téméraire traduction des formules sa- crées , mais au moyen d'Actes destinés à mettre les assistants en rapport suffisant avec les paroles et ...
Strona 39
... tum Angelum tuum de cœlis , qui custodiat , fo- veat , protegat , visitet , atque defendat omnes habitantes in hoc habi- taculo . Per Christum Dominum nostrum . Amen . La Procession nous montre l'Eglise qui se met en marche La Messe . 39.
... tum Angelum tuum de cœlis , qui custodiat , fo- veat , protegat , visitet , atque defendat omnes habitantes in hoc habi- taculo . Per Christum Dominum nostrum . Amen . La Procession nous montre l'Eglise qui se met en marche La Messe . 39.
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluia âme Amen Anges ANTIENNE Antioche Apostolis Apôtres atque autem avez ayez pitié béni bienheureux Carême céleste chair chrétien Christ Christum Dominum ciel cieux cœur dæmone daignez Deum Deus Dieu Dimanche divine Domine Dominum nostrum ejus enim erat éternel êtes exaudi fidèles frères Gentils gloire gloria gneur Grégoire hæc hommes INTROÏT Israël Jean de Matha jeju Jésus Jésus-Christ jeûne joie jour l'Alleluia l'Eglise Liturgie louange Martyrs meam ment Mère de Dieu Messe meum meus mihi miserere miséricorde monde Nestorius nobis Nolite OFFERTOIRE omnes omnia omnibus ORAISON parole patrie peccata péchés pécheurs pénitence Père peuple Pierre Pierre Damien Pontife præ Prêtre prière PSAUME quæ quam Quinquagésime quod Quoniam sacré sæcula sainte Eglise salut sancti Sauveur Seigneur semper Septuagésime sicut siècles Sion spiritu sunt super terre tibi tion trum tuæ tuam tuis tuum UMILIATE vero Vierge Virgo vitæ
Popularne fragmenty
Strona 41 - Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus : quare tristis es anima mea ? et quare conturbas me ? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: Salutare vultus mei, et Deus meus.
Strona 58 - Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio: pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus : pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique teddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero.
Strona 49 - Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum Scripturas; et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris: et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis.
Strona 21 - AVE, Maria, gratia plena, Dominus tecum • benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jésus.
Strona 29 - Deus, miserere nobis. Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis. Spiritus Sancte, Deus., miserere nobis. Sancta Trinitas , unus Deus, miserere nobis.
Strona 73 - IN principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Strona 48 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 65 - Notre Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal.
Strona 460 - Domine, ne in furore tuo arguas me; * neque in ira tua corripias me. Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum;* sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. Et anima mea turbata est valde; * sed tu, Domine, usquequo?
Strona 466 - Amplius lava me ab iniquitate mea : et a peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et peccatum meum contra me est semper.