Obrazy na stronie
PDF
ePub

dans ces degrés que des tons différents dans lesquels ces psaumes étaient notés ; la plupart enfin ont expliqué ces inscriptions plutôt d'après leur imagination que d'après les règles d'une saine critique; et dans ce nombre je rangerai volontiers Gesenius luimême, qui ne trouve d'autre raison à ce titre de Psaume des degrés qu'une gradation de style, de pensée ou de sentiment La véritable explication me paraft avoir été fournie parmi les anciens par saint Athanase, saint Chrysostome, et parmi les modernes par Vatable, Bossuet, dom Calmet, et quelques autres. Ces auteurs observent d'abord que lorsque les Hébreux veulent exprimer leur retour de Babylone, ils se servent ordinairement du verbe monter, by, Esd. 1, 3, 5, 11; Neh. vii, 3, 6, etc.; ils font remarquer ensuite dans les quinze psaumes dont il est question ici les sentiments des captifs de Babylone, gémissant sur la longue durée de leur exil, demandant à Dieu leur délivrance, lui rendant grâces de leur heureux retour, se réjouissant à la dédicace du temple, exhortant enfin les prêtres et les lévites au service de Dieu. Et ils en concluent avec raison, ce semble, que ces psaumes ont trait à ce retour de la captivité, et font allusion dans leur titre à l'expression sous laquelle les Hébreux le désignaient.

Shyo (maalal), de bby; œuvre de Dieu, Ps. LXXVII, 12; ou des hommes, Zach. 1, 6. Dans ce dernier cas, elles peuvent être bonnes ou mauvaises.

my (maamad), de Ty; état, charge, fonction, devoir, I Rois x, 5.

(moomad), fondement, appui par lequel l'édifice est stable et solide, Ps. LXIX, 3. no

(maamasah), poids, fardeau. Dans Zach. XII, 3, Dieu dit: Je ferai de Jérusalem une pierre de charge, lapidem oneris, pour tous les peuples. C'està dire, toutes les nations viendront s'essayer sur toi. Il y avait dans les bourgs et les campagnes certaines pierres fort lourdes qui servaient aux jeunes gens à essayer leur force; c'est à cet usage, que saint Jérôme nous a transmis, que le prophète fait allusion. Opry (maamakkm), les profondeurs, les cavités, Is. LI, 10.

(maan), de ny; conseil, projet, dessein. Il s'emploie généralement comme préposition, et signifie, pour, à cause, afin que, parce que.

(maanah), sillon, parce qu'on ne le trace que

par un travail pénible, Ps. cxxix, 3.

my (maanith), id.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

(maarab), de y; marchandise, parce qu'elle passe de main en main, Ez. xxvII, 9.

, l'occident, la partie du ciel où le soleil paraft se coucher, Ps. LXXV, 5.

(maarabah), id. que le précédent. (maareh), de y; lieux nus, c'est-à-dire dans lequel on ne rencontre ni arbre ni habitation, Jug. xx, 33.

nyn (m’arah), de ¬y; caverne; quelques auteurs regardent ce mot comme un nom propre; Vulg.

[blocks in formation]

(maarecheth), l'ordre dans lequel étaient disposés les pains de proposition; les pains de proposition eux mêmes, II Chr. 11, 3.

(maaremmim), de y; les nudités, ou au concret, les hommes nus, II Chr. xxvm, 45. n3¬y (maarutsah), de y; une terreur subite, une violence instantanée, impétuosité, Is. x, 33.

(marath), lieu dépouillé d'herbes; n. pr. d'un lieu dans les montagnes de la Judée, Jos. xv, 59. De ce nom vient peut être celui de Marathon, célèbre par la victoire que Miltiade remporta sur les Perses.

(Maasceh), de y, faire; tout ce que l'on fait, de quelque nature que ce puisse être; occupa• tion, affaire, Gen. XLVII, 3. Plus particul èren.ent action bonne ou mauvaise œuvre, et enfin par métonymie, le salaire, la récompense de ce que l'on a fait, Gen. XLIV, 15; Ps. vii, 7; Id. xxvi, 12. ryn (maasçai), l'œuvre de Dieu; n. pr. m., I Chr.

[blocks in formation]

oppressions, ex ;עשק maaschakkoth), de) מעשנות

actions, violences, Prov. xxvII, 16.

(moph). Memphis, ancienne capitale de l'Egypte, dont les quelques ruines épargnées par le temps donnent encore aux voyageurs une idée de son antique splendeur. C'est à Memphis, à vingtcinq lieues du bras droit de la mer Ronge, que se sont passés les grands événements où Moi-e joue le principal rôle. Cette ville en copte s'appelle en sahidi, peupe. Il peut se traduire : la ville abondante en biens, de p, plein, et de voușt, bien, ou

encore le sépulcre d'Osiris, de sutav, sépulcre, et yougt, bienfaisant, surnom d'Osiris.

YED (miphga), de y; mouvement impétueux, le but vers lequel on se précipite, Job vii, 20.

TED (mappahh), de ; l'action d'exhaler, Job XI, 20.

TED (mappuhh), de la même racine; le soufflet du forgeron, Jer. vi, 29.

NWAÐ EINWID, sans iod (m'phiboscheth),l'exterminateur d'idoles; n. pr. m., II Sam. xxi, 8. OD (muppim). Voyez DDV.

[blocks in formation]

YDD (mephits), de y; qui brise, par métaphore, atteindre, rencontrer, Job и 7; Gen. 11 20; Ex. la masse d'arme, Prov. xxv, 18.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(miphrals), de : proprement, rupture du rivage, d'où résulte un lieu sûr pour les navires, Un port, une baie, Jug. v, 17.

(maphreke h), de p; le cou, les vertèbres du cou, ainsi nommées parce qu'elles se plient les Ones sur les autres, et paraissent brisées.

miphrase), de ; expansion; par extension, la voile d'un uavire, Ez. xxvii, 7.

nywɔɔ (miphsçaah), de yw; les pas, puis les Plantes des pieds, les jambes, manière honnête de

XVII, 8, etc.

[blocks in formation]

Max (malstsebah), un objet dressé, une colonne, une statue, Gen. xxvi, 18; II Rois in, 2.

M (m'isobaïah), n. pr. d'un lieu d'ailleurs in connu, I Chr. 1, 47.

na (matsebeth), de 281; une statue, un monu ment, un tronc d'arbre, Is. vi, 13.

(m'tsad), de TY, chasser, dresser des em bûches; le lieu d'embuscade où les chasseurs se ca chent pour surprendre le gibier au passage; de là, 1° le fafte d'un arbre, le sommet d'une colline, 1 Sam. XXIII, 14. -2° Et par extension une citadelle, un château bâti sur une montagne, I Chr. 11, 7.

3D (matsah), sucer, épuiser en suçant, absorber, Is. LI, 17.

732 (matsisah), de y; proprement, le doux, c'est-à-dire qui n'est pas aigre, fermenté. C'est ainsi que les flébreux appelaient le pain azyme de la pâque, Lev. vin, 26.

(maistsah), de; rixe, dispute, Prov. xm, 10. (moisah), probablement pour N. fontaine, source; n. pr. d'une ville dans la tribu de Benjamin, Jos. xvm, 26.

VII, 16.

(mitshalah), de; hennissement, Jer.

T3 (matsod), de 7; capture, proie, Prov. xII, 12; par extension, filet, Eccl. v, 26; et enfin citadelle, lieu fortifié, Eccl. ix, 14.

TD (maisoud), le filet des chasseurs, Job 6.

XIX,

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

219

DICTIONNAIRE DE LA LANGUE SAINTE.

[blocks in formation]

(matsahh), inusité; briller, resplendir. nyn (metsahh), le front, parce que c'est sur le front que se réfléchissent les sentiments de l'âme, Jer. 111, 3.

(mitshhah), cuissard, I Sam. xvi, 10. En faisant le portrait du géant Goliath, l'écrivain sacré dit qu'il avait sur les cuisses des cuissards d'airain; ces cuissards étaient le devant, et comme le front de la jambe.

nby (m'isillah), de 45; clochettes, ou plutôt petites lames d'airain fort rapprochées qui produisaient un son en se heurtant les unes contre les autres elles servaient d'ornement aux chevaux et aux chameaux, Zach. xiv, 20.

nbɔɔ (m'tsullah), de 553; un lieu ombragé, Zach. 1, 8.

by (m'tseleth), cymbale, instrument de musique, I Chr. xm, 8.

♫DIY (mitsnepheth), de 3; la tiare ou mitre du grand prêtre. On ne sait pas bien quelle en était la forme. Je l'assimilerais volontiers au turban des Orientaux. (Voy. Jahn, Archéol. bibl. p. 1, c. viii, § 126.)

(matstsa), de y; un lit, Is. xxvin, 20.
(mitsad), de TY; pas, démarches, Ps.

[blocks in formation]

(mitsar), petitesse, exiguïté, soit en quantité, soit en nombre, Gen. xix, 20.

ADD (milspheh), de ny; lieu élevé, tourelle d'où l'on observe au loin et au large, Il Chr. xx, 24. C'est aussi le nom de trois villes, la première dans la tribu de Juda, Jos. xv, 58; la seconde, dans celle de Gad, Jug. xi, 29; et la troisième, dans celle de Benjamin, Jos. XVIII, 26. On en trouve enfin une quatrième du même nom, appartenant aux Moabites, 1 Sam. xxii, 3.

TD (mitsphah), lieu élevé, tourelle; n. pr. de deux villes, l'une située dans Galaad, Jug. x, 17; l'autre dans la tribu de Benjamin, Jug. xx1, 1.

(matspunim), de D; lieux cachés, Obad. 6. VD (matsals), racine onomatopoétique qui signifie sucer, presser, exprimer; d'où le grec μúsw, μvšáw, pátor. Par extension, être doux.

(m'iseketh), fusion, fonte, II Chr. v, 3. (matsar), inusité; probablement comme ses homogènes 82,, enfermer, comprimer, contenir, exercer.

(metsar), lieu étroit, défilé, Ps. CXVIH, 5. Dryp (milsraïm), l'Egypte. Voy. (matsor).

820

(matsreph), de ; le creuset où l'on fait fondre les métaux, Prov. xv, 3.

PD (muk), de PPD; pourriture, Is. m, 24. nap (makkabah), de apă; marteau, I Rois vi, 7. C'est de ce mot que dérive, suivant quelques auteurs, le nom de Maccabée, qui voudrait dire le marteleur, surnom équivalent à celui de Martel, donné au fils de Pepin d'Héristal, vainqueur des Sarrasins à Tours. (makkebeth), le même que le précédent, et de plus carrière, Is. LI, 1.

(makkedah), n. pr. d'une ville de la triba de Juda, Jos. x, 10.

W¬PD (mikdasch), de wip; chose ou lieu sacré, Ex xxv, 8; asile, lieu consacré par la religion, et qui servait de refuge aux malfaiteurs, Is. vшi, 14.

makhelim) et) מקהלים

,assemblée des fideles ;קדל makheloth), de) מקהלות

-

Ps. LXVIII, 27. Une des stations des Israélites dans le désert, Nomb. xxxm, 25.

(mikveh), de; 1° attente, espoir, confiance, I Chr. xx, 15. 2° Confluent d'eau, Gen. 1, 1. 3o Rassemblement des hommes, I Rois x, 28, mp (mikvah), de MP; lieu où se rassemblent les eaux, Is. xxii, 11 (réservoir d'eau).

Op (makom), de p; proprement une station; par suite un lieu, Gen. 1, 9; puis une ville, comme nous disons familièrement une localité, Gen. x1, 6. p(makor), de ; fontaine, source, Ps. XXXVI, 10. пp (mikkahh), de п; réception, reçu, II Chr. XIX, 7.

(makkahhoth), marchandises, Neh. x, 32. (miktar), de p; fumigation, Ez. xxx, f. (miklereth), encensoir où se brûle l'encens,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]
[ocr errors]

(mar), de 2; 1° une goutte; d'ou μúpo, distiller, couler. 2o Employé comme adjectif, il signifie apre, amer, Prov. xxvII, 7. On ne saurait douter que le latin mare, mer, ne vienne de ce mot.

et (mor), de la myrrhe, parce qu'elle découle goutte à goutte d'un arbre indigène de l'Arabie, Ps. XLV, 9; Cant. v, 5.

(mara), fouetter, mettre un cheval au grand galop; par extension, être indocile, rebelle, indiscipliné, Soph. II, 1.

(mura ou mare), inusité; être gros et gras, être bien nourri; en arabe, bien digérer. Cette racine se rapproche autant par ses radicales que par sa signification, de, emplir. Voyez ce verbe.

, comme, triste; n. pr. f., Ruth. 1, 20. *D (mare), en chaldéen maître et seigneur, Dan. n, 47. De là viennent les terminaisons en marus chez les Gaulois : Condomarus, Viridomarus, etc., maire d'une ville; mar ou marre, en bas breton un grand, un seigneur; mas, maris, en latin le mâle; mari, seigneur de la femme, etc.

(m'rodach), n. pr. d'une divinité babylonienne que l'on croit être le dieu Mars ou la planète qui porte le même nom. Il se compose de merod et de la terminaison ach; la première partie paraft avoir la même origine que la syllabe mord, mort, qui en beaucoup de langues entraîne plus ou moins l'idée de meurtre et de carnage: mors, mortis; Mars, Martis, allem. Murd, angl. murder, murther; goth. maurthr; ancien suéd. morth, angl.-sax, mord, holl. moord, grec pópos, etc. Merodach signifie donc, d'après cette étymologie, le dieu du meurtre et du carnage; ce qui s'accorde parfaitement bien avec les idées que l'antiquité nous a transmises sur le dieu Mars. Il est cependant une autre étymologie donnée par Hitzig. Cet auteur prétend que ce nom en persan signifie petit homme, soit par terme de mépris, soit qu'en effet le dieu dont il s'agit ait été représenté sous une petite taille; mais il nous paraît que cette signification n'est pas aussi probable que celle mentionnée plus haut. (m'rodach baladan), Mars est le seigneur dieu; roi de Babylone, Is. xxxix, 1.

(mareh), de ; aspect, coup d'œil, vue, forme, apparence visible, Gen. xLI, 21; Ex. ш, 3; XXLV, 17.

TN (marah), id.

(m'raaschoth), de N (rosh); qui est à

(maraschoth), de w; de la tête, Jer.

(merab), de 117; multiplication; n. pr. f., I Sam. XIV, 49.

VII, 16.

(marbaddim), couvertures, tapis, Prov.

(mirbah), de 27; amplitude, ample, Ez.

XXIII, 32. (marbeh), de ; multiplication, redoublement, amplitude, abondance, multitude, Is. 1x, 6; XXXIII, 23.

♫ (marbith), de 7; 1° multitude, agrandissement, II Chr. 1x, 6.-2° Les enfants, qui augmentent la famille, I Sam. 11, 33.

[ocr errors]

(marbets), de ya; lit, litière, Soph. 1, 15.1 (marbek), de p27; étable, Am. vi, 4. (marag), inusité; se rouler rapidement, parler vite, rouler sa langue dans sa bouche.

(margoa), de yan; repos, lieu de repos,

Jer. vi, 16. nban (marg'loth), de ban; l'endroit des pieds, locus ad pedes; c'est l'opposé de niux¬p. (margemah), de ; amas de pierres,

[blocks in formation]

(marah), 1° proprement, serrer la peau de près avec un rasoir, l'effleurer, d'où 12, rasoir. 2. Il signifie ensuite se retenir avec ses deux mains en pressant; par conséquent résister, être rebelle, contumace, Ps. v, 11, etc.

(marah), au duel □' (m'rathaïm); double défection; c'est le nom symbolique que Jérémie donne à Babylone, Jer. L, 21.

(marah), de 72; n. pr. d'une source d'eau salée située dans les environs du mont Sinai, et que Moise rendit potable par un prodige éclatant, Ex. xv, 25. (morrah), de ; amertume, tristesse de l'âme, Prov. XIV, 10.

(morah), id.

(maroud), de 777; erreur, divagation, errement, vagabondage, et au concret, vagabond.

[blocks in formation]

la toilette des jeunes ;מרק m'roukim), de) מרוקים

filles admises dans le sérail des rois de Perse. Cette toilette consistait, comme aujourd'hui, à se baigner, Se parfumer, etc., Esth. II, 12.

(maroth), sources d'eau salée; n. pr. d'une ville située dans la tribu de Juda, Mich. 1, 12.

(marzeahh), cri aigu et perçant, Am. vi, 7. (marahh), 1° frotter, user en frottant, broyer. 2 Frictionner, huiler, parfumer, Is. XXXVIII, 21.

(merhhab), de ; une vaste étendue d'espace; par métaphore, la liberté, Ps. xviii, 20. P (merhhak), de p; éloignement, distance, lieu éloigné, Jer. vin, 19.

(murhhescheth), de w; urne, chaudière d'airain, Lev. 11, 7.

(maral), comme ; 1 polir, aiguiser, Ez. xxi, 14. 2o Polir la tête, c'est la raser; ou encore arracher les cheveux, l'épiler : c'était un des supplices en usage chez les lébreux, Neb. xIII,

Is. L,

6.

25;

(morech), mollesse, infirmité, malaise, la crainte qui le cause, Lev. XXVI, 36.

(mercab), de 17; char, et par antonymie le siége du char, Cant. 111, 10.

XV, 1.

(mercabah), char, chariot de guerre, II Sam.

-trafic, vente, com ;רכל mercoleth), de) מרכלת

merce, Ez. Xxxvii, 24.

(mirmah), de, tromper; 1° fraude, ruse, fourberie, Gen. xxvII, 35. — 2o n. pr. m., I Chr. viii, 10.

33, etc.

(m'remoth), élévation ; n. pr. m., Esd. vin,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ami, compas ;רעה de . מרעה meraa), pour) מרע

gnon, camarade, Gen. xxvi, 26.

nyn (mireh), de nym; pâturage, Gen. XLVII, 4. (maroth), de ny; pâture, l'action de pal

tre, Jer. xxII, 1. nby¬n (maralah), tremblement de terre; n. pr. d'une ville de la tribu de Zabulon, Jos. xix, 41.

N (marpe), de N¬; guérir, guérison, distrac tion soit du corps, soit de l'esprit, Prov. iv, 22. Par métonymie, remède, Jer. xxx, 6.

, de la même racine, mais avec une signifi cation différente; esprit calme, tranquille, posé; douceur, mansuétude, Prov. xiv, 30.

l'action de fouler aur ;רפש mirpass), de) מרפש

(mri), de ; opiniâtreté, récrimination, pieds; au concret, l'eau que lon trouble avec les pieds, Ez. XXXIV, 19.

Job xxII, 2.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PoprzedniaDalej »