Obrazy na stronie
PDF
ePub

Adducere in tenebras: Jeter dans de grands malheurs. Thren. 3. 2. Adduxit in tenebras et non in lucem. Voy. Lux.

Circumdare tenebris: Environner de ténèbres; c'est-à-dire, d'afflictions, Job. 3. 13. Circumdedit eum Deus tenebris: Dieu l'a affligé de grands maux.

Expellere de luce in tenebras: Faire passer du bonheur dans le malheur. Job. 18. 18.

Intrare in tenebras. Entrer dans les ténèbres de l'affliction et des peines. Isa. 47. 5. Intra in tenebras: Dieu parle à la ville de Babylone, qu'il voulait punir à son tour, à cause des maux qu'elle avait fait souffrir à son peuple.

Videre tenebras : Souffrir de grands maux. Job. 22. 6. Pulabas te tenebras non visurum.

Ambulare, esse, sedere in tenebris: Vivre dans l'affliction et la misèrc. Isa. 92. v. 42. 7. c. 49. 9. c. 50. 10. Ps. 106. 10. Voy. AMBULARE, SEDERE. C'est en ce sens que dit Virg. Eneid. 2:

Afflictus vitam in tenebris luctuque trabebam.

Ambulare in tenebris ad lumen Dei: Recevoir le secours de Dieu dans les difficultés qui se rencontrent. Cette lumière de Dieu est sa faveur, dont il assiste les siens qui sont affligés dans cette vie. Job. 29. 3. Ad lumen ejus ambulabam in tenebris.

Educere de tenebris: Délivrer de quelque grande affliction. Ps. 106. 14. Eduxit eos de tenebris.

Recedere, ou reverti de tenebris: Sortir d'un état malheureux, être délivré de son affliction. Job. 15. v. 22. 30. Titubare in tenebris: Hésiter, ne savoir que faire dans son malheur. Eccli. 37. 16.

9. L'abattement de l'esprit et l'étonnement qui l'offusque et lui ôte la liberté. Ps. 54. 6. Contexerunt me tenebræ : J'ai été tout couvert de ténèbres ; c'est-à-dire d'afflictions qui m'ont abattu l'esprit et qui me l'ont obscurci. Isa. 21. 4. Tenebræ stupefecerunt

me.

10. L'enfer, les peines éternelles. Tob. 4. 11. Eleemosyna ab omni peccato et a morte liberat, et non patietur animam ire in tenebras : L'aumône délivre de tout péché et de la mort de l'âme, et ne permettra point que l'âme soit punie d'une mort éternelle dans les ténèbres de l'enfer; l'avare, au contraire, sera damné pour n'avoir point eu pitié des pauvres. Eccl. 6. 4. Frustra venit et pergit ad tenebras C'est en vain que l'avare vient au monde; il meurt sans faire de bien, et passe dans des ténèbres éternelles. Eccli. 21. 11. Inferi et tenebræ et pænæ. Ces ténèbres sont appelées Caligo, ou Procella tenebrarum; 2. Petr. 2. 17. Jud. v. 13. Quibus procella tenebrarum servata est in æternum: Une tempête noire et ténébreuse leur est réservée pour l'éternité. Elles sont aussi appelées ténèbres extérieures, Matth. 8. 12. c. 22. 13. c. 23. 30. Ejicietur in tenebras exteriores: Les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures, c'est-à-dire dans l'enfer; car il est ainsi nommé par le Fils de Dieu, à cause que la félicité des bienheureux est représen

1

tée, dans l'Ecriture, sous la figure d'un festin, et que le lieu où il se faisait pendant la nuit était éclairé d'un grand nombre de luminaires. Ainsi, lorsque l'on était chassé de ce lieu, l'on était comme jeté dans les ténèbres extérieures, c'est-à-dire dans les ténèbres de dehors, ou qui étaient hors de la salle du festin..

11. La mort, le tombeau. Ps. 87. 13. Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tun? Connaîtra-t-on vos merveilles dans les ténèbres de la mort et du tombeau? 1. Reg. 2. 9. Eccl. 6. 4. Prov. 20. 20. Voy. LUCERNA. Le tombeau est appelé Terra miseriæ et tenebrarum, Job. 10, 22. et v. 21.

D'où vient cette phrase métaphorique : In tenebris sternere lectum suum: Dresser son lit dans les ténèbres du tombeau, pour marquer que l'on est près de la mort. Job. 17. 13. In tenebris stravi lectulum

meum.

TENEBRESCERE; σκοτίζεσθαι, σκοτάζειν. Ce verbe signifie s'obscurcir et se couvrir de ténèbres; mais il marque dans l'Ecr.:

1° S'obscurcir, s'affaiblir, en parlant de la vue. Eccl. 12. 2. Antequam tenebrescat sol: Avant que le soleil s'obscurcisse, c'est-à-dire, la vue. v. 3. Tenebrescent videntes per foramina: Ceux qui regardaient par les trous, c'est-à-dire, les yeux, seront couverts de ténè bres. Ce discours est allégorique, et marque l'affaiblissement de la vue dans les vieillards.

2° Etre dans les ténèbres de l'ignorance et d'un aveuglement spirituel. Zach. 11. 17. Oculus dexter ejus tenebrescens (ixtuphousα) obscurabitur : Son œil droit s'obscurcira et sera couvert de ténèbres. Dieu menace les mauvais pasteurs de leur ôler la lumière et l'intelligence pour la conduite.

3o Etre couvert de ténèbres, être dans la tristesse et la désolation. Amos. 8. 9. Tenebrescere (ovozováεty) faciam terram in die lu minis: Je couvrirai la terre de ténèbres lorsqu'elle devrait être pleine de lumière; c'està-dire, toute leur prospérité se changera en deuil et en tristesse lorsqu'ils y penseront le moins.

-

TENEBROSUS, A, UM; σκοτεινός, ή, όν. 1° Ténébreux, obscur, plein de ténèbres et d'obscurité faute de lumière. Matth. 6. 23. Luc. 11. 34. Si autem nequam fuerit, etiam corpus tenebrosum erit : Si votre ceil est mauvais, votre corps aussi sera ténébreux; c'està-dire, sera dans une obscurité entière près avoir perdu sa lumière qui le conduisait. Voy. TENEBRÆ, n. 4. Gen. 15. 17. Exod. 14. 20. Job. 3. 6. Ps. 17. 12. Sap. 17. 3. Voy. OBLI

VIO.

D'où vient, Terra tenebrosa: Le fond de la terre plein de ténèbres, pour marquer le tombeau. Job. 10. 21.

Ostia tenebrosa: Les portes des ténèbres; c'est-à-dire les lieux les plus profonds sous la terre. Job. 38. 17. Tout ce qui est sous la terre est affreux et ténébreux, et la lumière n'y pénètre point.

Tempus tenebrosum: Le temps des ténèbres; Heb. et Gr. Dies tenebrarum ; c'est-à

dire la mort, ou le temps que l'on doit passer dans les ténèbres du tombeau. Eccl. 11. 8. Meminisse debet tenebrosi temporis.

2° Obscur, caché, retiré. Isa. 45. 19. Non in abscondito locutus sum in loco terræ tenebroso Je n'ai point parlé en secret dans quelque coin de la terre obscur et retiré.

3 Affreux, qui fait peur. Gen. 15. 12. Horror magnus, et tenebrosus invasit eum: Il fut saisi d'un grand effroi, et comme enveloppé de ténèbres affreuses.

4° Qui est enveloppé de ténèbres spirituelles, dans l'erreur et l'ignorance de la vérité. Prov. 4. 19. Via impiorum tenebrosa: La conduite des méchants est pleine d'erreur et d'ignorance. c. 2. 13. Ambulant per vias tenebrosas: C'est qu'ils ne suivent pas JésusChrist, qui est la voie unique. Qui sequitur me non ambulat in tenebris, Joan. 8. 12.

5. Fâcheux, affligeant. Apoc. 16. 10. Factum est regnum ejus tenebrosum (ioxotacμévos): Le royaume de la bête devint ténébreux, c'est-à-dire, exposé à toutes sortes de malheurs. L'adversité est représentée par les ténèbres.

D'où vient, In tenebrosis (supp. locis) ponere, ou collocare: Mettre quelqu'un dans un cachot ténébreux; c'est-à-dire, le réduire à la dernière misère. Ps. 87. 7. Thren. 3. 6. In tenebrosis collocavit me. Voy. Ps. 142. 4. TENELLUS, A. UM ; ámadós. — Ce mot, qui vient de tener, signifie proprement, tendrelet, un peu mou et tendre; mais il signifie aussi :

1 Tendre, délicat, élevé tendrement, 1. Par. 29. 1. Salomonem filium meum unum elegit Deus, adhuc puerum et tenellum. On remarque que Salomon avait alors environ 22 ans; ainsi cette tendresse s'entend plutôt de la délicatesse que de l'âge, quoique David, fort âgé, pouvait l'appeler de la sorte par rapport à lui.

2 Tendre, dans un âge tendre. Prov. 4. 3. Ego filius fui patris mei lenellus (2005). Sa lomon marque par ces paroles que son père David l'avait instruit à la piété dès ses plus tendres années, sans que la tendresse que sa mère avait pour lui l'en ait empêché.

TENER, A, UM; άnós.— Ce mot vient du Grec Tépny, qui signifie la même chose.

1 Tendre. Matth. 24. 32. Marc. 13. 28. Cum jam ramus ejus tener fuerit: Lorsque ses branches sont déjà tendres; c'est-à-dire, quand le printemps est venu. Ezech. 17. 22. De vertice ramorum ejus tenerum (ramum) distringam: Je cueillerai du haut de ses bran ches un rejeton tendre. Ce rejeton s'entend de Jésus-Christ, qui était de la famille royale marquée par ce cèdre élevé. 2. Reg. 23. 8. Ipse est quasi tenerrimus (¿owvzios) ligni vermiculus. Ces mots latins sont l'interprétation des mots Hébreux qui signifient un nom d'homme : Ipse Hadino Hesnita. Voy. VERMI

CULUS.

2 Tendre, jeune; ce qui se dit, ou, des bêtes. Gen. 18. 7. Tulit inde vitulum tenerrimum: Il prit un veau fort tendre; ou, des personnes. c. 33. 13. Nosti, domine mi, quod

parvulos habeam teneros: Vous savez, mon seigneur, que j'ai avec moi des enfants fort petits.

3 Tendre, mou, délicat, efféminé. Deut. 28. 56. Tenera mulier et delicata: La femme tendre et délicate, qui ne pouvait pas seulement marcher. Isa. 47. 1. Ultra non vocaberis mollis et tenera : On ne vous flattera plus de votre mollesse et de votre délicates e. Le prophète qui prédit la ruine de Babylone, la compare à une jeune fille.

TENERE.-Tendrement, affectueusement. Gen. 4. 20. Pater tenere diligit eum : Son père l'aime tendrement.

TENERITUDO, INIS; & maling. -Ce mot signifie proprement la tendresse des choses opposée à la dureté; et dans un sens moins propre,

1 Tendresse, mollesse, délicatesse des personnes. Deut. 28. 56. Propter mollitiem et teneritudinem nimiam: A cause de son extrême mollesse et délicatesse. Esth. 15. 6.

2° Choses délicates et précieuses. Jerem. 51. 34. Replevit ventrem suum teneritudine (pvpn) mea; Heb. deliciis meis: Il s'est rassasié de tout ce que j'avais de plus précieux. Le prophète parle de Nabuchodonosor, qui avait fait enlever de Jérusalem ce qu'il y avait de plus beau et de plus exquis.

TENERE; xpaTeiv. Ce verbe se fait de κρατεῖν. reive, tendere, parce que, pour tenir quelque chose, l'on étend les nerfs. Autrefois on disait teno, au lieu de teneo; il a plusieurs significations différentes qui répondent aux verbes grecs ἔχειν, κατέχειν et κρατεῖν.

1° Tenir quelque chose, prendre avec la main. Gen. 23. 25. Plantam fratris tenebat (aμbaveolui) manu: Il tenait de sa main le pied de son frère. Act. 3. 11. Matth. 9. 25. Tenuit manum ejus : Jésus lui prit la main. c. 12. 11. Si ovis ceciderit Sabbatis in foveam,nonne tenebit et levabit eam? Si sa brebis vient à tomber dans une fosse le jour du sabbat, ne la prendra-t-il pas pour l'en retirer? c. 18. 28. Tenens suffocabat eum : Le prenant à la gorge, il l'étouffait. Marc. 5. 41. etc.

De là vient, Tenere pedes alicujus : Embrasser les pieds de quelqu'un par respect. Matth. 28. 9. Tenuerunt pedes ejus.

Tenere manum: Tenir par la main, conduire. Gen. 21. 18. Ps. 72. 24. Tenuisti manum dexteram meam. Ps. 138. 10.

Tenere fusum: Tenir le fuseau, gagner sa vie à filer. 2. Reg. 3. 29. Voy. FUSUS.

Tenere cornu altaris: Prendre la corne de l'autel; c'est-à-dire, se réfugier à l'autel qui servait de sauvegarde. 3. Reg. 1. v. 50. 51. Adonias tenuit (inidaμ¤άveolai) cornu altaris: soit que ce fût à Gabaon où était le tabernacle', ou à Jérusalem où David en avait fait dresser un.

Tenere arcum, clypeam et hastam, gladium: Etre prêt à combattre. 1. Par. 12. 8. Tenentes (apter) clypeum et hastam. 2. Par. 17. 17. c. 25. 5. Cant. 5. 1. Voy. ARCUS.

Tenere cervicem alicujus: Prendre quelqu'un à la gorge. Job. 16. 13. Tenuit (→ vetv) cervicem meam; ou bien, Tenere, sin

plement, comme Matth. 18. 28. Tenens suffocabat eum: Il le prit à la gorge et l'étouffait. Tenere (valaulave.) tympanum et citharam: Tenir le tambour et la guitare; c'est ne songer qu'à se divertir. Job. 21. 12.

Tenere aratrum : Labourer la terre, être lahoureur. Eccli. 38. 26. Qui tenet aratrum. Tenere falcem Moissonner. Jer. 50. 16. Tenentem falcem. Voy. FALX.

Tenere remum: Tenir l'aviron, être forçat zwnláns). Ezech. 27. 29.

Tenere sceptrum (zataxpaτeiv): Régner, être roi. Amos. 1. v. 5. 8.

Tenere laterem: Tenir des briques; c'est-àdire, en fabriquer. Nah. 3. 14. Voy. SUBIGERE.

2 Prendre, saisir, arrêter. Matth. 14. 3. Herodes tenuit Joannem : Hérode fit prendre Jean. c. 21. 46. c. 22. 6. c. 26. v. 4. 48.50.etc. A quoi se rapporte, Teneri febribus (cuvée cox): Avoir la fièvre. Luc. 4. 38. Teneri limore Etre saisi de frayeur. c. 8. 37. Teneri a diabolo, 2. Tim. 2. 26. Teneri lepra, Lev. 13. 13. Teneri dolore, Deut. 2. 23. 2. Reg. 1. 9. Tenent me angustia, Job. 4. 1. Ainsi, Ps. 72. 6. Tenuit eos superbia: L'orgueil s'est saisi d'eux. Eccli. 10. 15. Qui tenuerit illam, sc. superbiam, pour Tenebitur ab illa.

3 Tenir, garder, retenir. Luc. 22. 63. Viri qui tenebant (avvixer) illum, illudebant ei: Ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui. Eccli. 21. 17.Amos. 1. 11. Eo quod tenuerit ultra furorem suum: Parce qu'il n'a point mis de bornes à sa fureur; Gr. quarter. Ainsi, Teneri præsidio: Etre bien gardé. Num. 21. 24. Forii præsidio tenebantur termini Ammonitarum: La frontière des Ammonites était défendue par de fortes garnisons.

4 Retenir ce que l'on a reçu, garder avec soin, observer et suivre avec attachement. Marc. 7. v. 3. 8. Relinquentes mandatum Dei, tenetis traditionem hominum: Laissant là le commandement de Dieu, vous observez avec soin la tradition des hommes. 1. Cor. 11. 2. Præcepta mea tenetis: Vous gardez les règles que je vous ai données (xxix). 1. Thess. 5. 21. 2. Thess. 2. 14. Apoc. 2. v. 14. 15. Job. 17. 9. Tenebit justus viam suam. c. 27. 6. Ainsi, Col. 2. 19, Non tenens caput: Ne demeurant point attaché à celui qui est la tête et le chef; c'est-à-dire, à Jésus-Christ que l'on ne reconnaît pas pour l'unique Sauveur et Médiateur. Hebr. 4. 14. Teneamus confessionem: Demeurons fermes dans la foi dont nous avons fait profession. c. 10. 23. Apoc. 2. v. 13. 25. c. 3. 11. 2. Thess. 2. 7. Qui tenet (ATEX) nunc, teneat, donec de medio fiat: Que celui qui maintenant la foi la conserve jusqu'à ce que l'apostasie arrive. Prov. 4. 13. Cant. 3. 4. Eccli. 1. 24. c. 4. 14. Isa. 27. 5. c. 64. 7. Non est qui teneat (avridaμ¤ávolα) te: Qui se tienne attaché à vous. Prov. 18. 22. Qui tenet adulteram, stultus est et impius; Celui qui retient une adultère est un insensé et un méchant. Il est insensé, parce qu'il semble qu'il contribue à son déshonneur; il est méchant, parce qu'il ne se déclare pas assez ennemi de l'injure qui est faite nonseulement à lui, mais encore plus à Dieu. Aug. de adult. conjug. 1. 2. c. 6. Eccli. 26.11.

Qui tenet illam, quasi qui apprehendit scor pionem Celui qui tient avec lui une mé chante femme (qui la prend en mariage) est comme un homme qui prend un scorpion.

5° Avoir, acquérir, obtenir. Hebr. 6. 18. Ut fortissimum solatium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem: Afin que nous ayons une puissante consolation, nous qui avons mis notre refuge dans la recherche et l'acquisition des biens qui nous sont proposes par l'espérance. Luc. 14. 9. Novissimum locum tenere: Avoir la dernière place. Prov. 3. 18. Eccli. 25. 15. c. 4. 14. c. 26. 10. Isa. 51. 11.

D'où vient, Tenere propositum : Obtenir ce que l'on souhaite, venir à bout de son dessein. Act. 27. 13. Voy. PROPOSITUM.

Primatum tenere: Etre le premier. Col. 1. 18. In omnibus ipse primatum tenens (πршTEVEL: Etant le premier en tout.

Principatum tenere: Tenir le premier rang. Jos. 11. 10. Asor inter omnia illa regna principatum tenebat ; Gr. πρότερον ἄρχουσα.

Solium gloriæ tenere: Posséder un trône glorieux. 1. Reg. 2. 8. Ut solium gloriæ teneat (zarazλnpovoμeiv): Afin qu'il soit dans les premières charges.

Tenere vultum solii: Tenir en son pouvoir ces cieux visibles qui sont appelés le trône de Dieu. Job. 26. 9. Voy. SOLIUM.

Tenere (enlaubaveola) extrema terræ: gouverner les extrémités de la terre. Job. 38. 13. 6 Retenir, arrêter, empêcher. Luc. 24. 16. Oculi illorum tenebantur,ne eum agnoscerent: Leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne pouvaient le reconnaître. On ne sait point quel fut le moyen dont Jésus-Christ se servit pour les empêcher de le reconnaître. Act. 2. 24. Impossibile erat teneri illum ab eo: Il était impossible que Jésus-Christ fût retenu dans la mort. Apoc. 7. 1. Prov. 27, 16. Gen. 39. 22. c. 40. 4. c. 42. v. 34. 36. c. 43. 14. Deut. 22. v. 6. 7. Jer. 50. 33. Dan. 14. 18. etc. Ainsi, Isa. 27. 5. An potius tenebit fortitudinem meam? id est, cohibebit.

Retenir, arrêter par affection. Judic. 19. v. 6. 7. Quem socer tenuit (Braceσbai, Cogere). 4. Reg. 4. 8. Isa. 14. 2. Tenebunt eos populi: Les peuples les traiteront avec honneur; Gr. aplveola, Isa. 64. 7. Non est qui teneat te; àviaμlaveclaι. ἀντιλαμβάνεσθαι.

7° Retenir, se souvenir. 1. Cor. 15. 2. Qua ratione prædicaverim vobis, si tenetts (xatéαew): Si toutefois vous avez retenu ce que je vous ai prêché. Jerem. 2. 8. Tenentes (atéxεGOUL) Legem: Qui savent la loi, les docteurs de lá

loi.

D'où vient, Memoriter tenere: Savoir par cœur. Deut. 31. 19.

8 Prendre, choisir, Gen. 13. 9. Si ad sinistram ieris, ego dexteram tenebo: Si vous allez à gauche, je prendrai la droite.

9° Tenir, engager, obliger, Gen. 24. 8. Non teneberis juramento: Vous ne serez point obligé à votre serment. Num. 30. v. 6. 13. 3 Reg. 8. 31, Ezech. 45. 16. Tenebitur primi tiis: Il sera obligé de donner les prémices

10 Tenir de la place, occuper, avoir de l'étendue. Exod. 25. 17. Duos cubitos et di

midium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo: Le propitiatoire aura deux coudées et demie de long, et une coudée et demie de large. c. 27. 9. c. 38. 14.

11° Retenir, soutenir, empêcher de tomber. 2. Reg. 6. 6. Extendit Oza manum ad arcam Dei, et tenuit (zariyev) eam; Oza porta la main à l'arche de Dieu, et la retint. Voy. Oza. 12° Joindre, unir. 3. Reg. 6. 34. Utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur: Chaque porte était brisée, et elle s'ouvrait ayant ses deux parties unics ensemble. Job. 41. 8. Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur: Elles se tiennent les unes aux autres sans qu'on les puisse séparer.

TENTARE; Telpā, nepāσtar. — Ce verbe πειρᾶν, πειρᾶσθαι. vient de tenere, comme si c'était tenir longtemps quelque chose entre ses mains, et la manier comme font ceux qui veulent voir ce que c'est; mais ce verbe a des significations bien différentes, car il signifie en général, tâcher de faire quelque chose, ou essayer, éprouver; et dans une signification plus propre et plus particulière, il se prend pour tenter; c'est-à-dire, tâcher de connaître et de découvrir ce que l'on ne sait pas; mais cela se fait en bien des manières; il y a surtout deux sortes de tentations: l'une bonne, et qui n'est qu'à notre avantage; l'autre mauvaise, qui tend à nous séduire et à nous perdre. La première n'appartient qu'à Dieu; la seconde au diable, qui nous tente, tantôt par luimême, tantôt par nous-mêmes, et tantôt par les hommes et par les créatures. Si c'est l'homme qui tente, ou c'est Dieu qu'il veut lenter, ou ce sont d'autres hommes qu'il tente; il tente Dieu, soit en négligeant les moyens humains, et voulant l'obliger à faire des miracles; soit en se défiant de son secours; soit en voulant savoir ce qu'il ne veut pas que nous sachions, ou quand on s'expose à quelque péril sans nécessité et sans raison; il tente son prochain, ou comme Dieu fait pour une bonne fin et pour son bien; ou comme fait le diable, pour le corrompre et le séduire. Voici des exemples de toutes les différentes significations de ce verbe :

1° Tâcher, chercher les moyens de faire quelque chose. Act. 9. 26. Tentabat se jungere discipulis: Saul converti cherchait à se joindre aux disciples; ce qui marquait une retenue pleine de discrétion. c. 16. 7. c. 26. 21. 2. Mach. 2. 24. c. 7. 19. c. 6. 2. c. 10. 15. etc.

2 Eprouver, essayer (Voy. § 3. n. 2). 1. Reg. 17. 39. Cœpit tentare si armalus posset incedere: Il commença à essayer s'il pourrait marcher avec des armes. Judic. 11. 26. Eccl. 7. 24. Sap. 2. 17. Eccli. 39. 5. Bona et mala in hominibus tentabit: 11 éprouvera le bien et le mal. Pour acquérir une sagesse consommée, il faut avoir l'expérience de beaucoup de choses; Gr. par ce qu'il a éprouvé.

3° Entreprendre, se porter à faire quelque chose. Act. 19. 13. Tentaverunt (incipes) quidam et de circumeuntibus Judæis exorcisiis, invocare super eos, qui habebant spiritus malos, nomen Domini Jesu: Quelques-uns des exorcistes Juifs, qui allaient de ville en

ville, entreprirent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus, sur ceux qui étaient possédés des malins esprits. Voy. EXORCISTA.

§ 1. Teuter, éprouver, tâcher de connaître ce que l'on est, ou ce que l'on peut; ce qui est une tentation d'épreuve.

1° En bonne part, et pour une bonne fin. Matth. 22. 35. Interrogavit eum unus ex eis legis doctor tentans eum: L'un d'eux qui était docteur de la loi vint le tenter, en lui faisant cette question. Il paraît que ce n'était point avec une mauvaise intention, par ce que dit saint Marc, 12. 28. et suiv. Luc. 10. 25. 3. Reg. 10. 1. Regina Saba, audita fama Salomonis, venit tentare eum in ænigmatibus: La reine de Saba, ayant entendu parler de la grande réputation que Salomon s'était acquise, vint le tenter en lui proposant des questions obscures et des énigmes. Cela se faisait de bonne foi. 2. Paral. 9. 1. Joan. 6. 6. Hoc autem dicebat tentans eum: Jésus-Christ tentait Philippe pour éprouver si dans ce besoin pressant il aurait recours à la toutepuissance de Dieu, et pour lui faire connaître sa propre faiblesse.

Ainsi Dieu tente les hommes pour leur bien et pour sa propre gloire, afin d'éprouver leur vertu, et nous la proposer pour exemple; soit en leur commandant des choses qu'ils ne voudraient point, afin d'éprouver leur obéissance; soit en leur suscitant des afflictions, afin de leur faire pratiquer la vertu de la patience; soit en les éprouvant par quelque marque, pour faire connaître à eux-mêmes et aux autres leur fidélité pour Dicu.

1. En commandant quelque chose difficile et fâcheux pour éprouver l'obéissance. Genes. 22. 1. Tentavit Deus Abraham : Dieu tenta Abraham, en lui commandant d'immoler son propre fils qu'il chérissait, Hebr. 11.

17.

2. En suscitant des traverses et des afflictions. Exod. 15. 25. Ibi tentavit eum: Dieu éprouva son peuple dans le désert. Deut. 8. 2. Ut affligeret te atque tentaret : Vous vous souviendrez de tout le chemin par lequel le Seigneur votre Dieu vous a fait marcher dans le désert pendant quarante ans, afin de vous affliger et de vous tenter, et de découvrir ce qui était caché dans votre cœur, pour voir si vous seriez fidèle ou infidèle à observer ses commandements. C'est ainsi que Moïse parle au peuple d'Israël. Dieu nous éprouve, non pour reconnaître ce qui se passe dans nous, lui qui voit à nu le secret des cœurs; mais pour nous apprendre à nous connaître nous-mêmes et pour nous persuader de notre faiblesse, afin que le sentiment de notre impuissance nous porte à avoir sans cesse recours à sa grâce. Sap. 3. 5 In paucis vexati, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se: Leur affliction a été légère, et leur récompense sera grande, parce que Dieu les a tentés, et les a trouvés dignes de lui. Eccli. 4. 19. Cruciabit illum in tribulatione doctrinæ suæ, donec tentet eum in cogitationibus suis, et credat animæ illius : La Sagesse exercera,

par les peines dont ses instructions sont accompagnées, celui qui la suit, jusqu'à ce qu'elle l'ait sondé dans ses pensées, et qu'elle se soit assurée de son âme, ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ Yvxã aútoū, c'est-à dire, qu'elle ait éprouvé s'il marche selon ses lois. Judith. 8. v. 21. 22. Sap. 11. 10. Eccli. 4. 19.

3. En abandonnant quelqu'un à lui-même dans quelque incertitude pour éprouver sa fidélité. Exod. 16. 4. Ut tentem eum ulrum ambulet in lege mea, an non: Afin que j'éprouve s'il marche ou non dans ma loi: Dieu fit pleuvoir la manne, afin d'éprouver si son peuple en userait selon les règles qu'il lui prescrivait, s'il la recevrait avec action de grâces, et s'il se contenterait de cette nourriture. Deut. 13.3. Tentat vos Dominus Deus vester, ut palam fiat utrum diligatis eum, an non Dieu éprouvait son peuple par les faux prophètes pour faire reconnaître sa fidélité, comme il permet qu'il y ait des hérésies, afin qu'on découvre par là ceux qui sont solidement à Dieu. 1. Cor. 11. 19. 2. Par. 32. 31. Dereliquit eum Deus ut tentaretur: Dieu abandonna Ezéchias pour être tenté, et permit qu'il s'élevât dans son cœur pour lui faire connaître sa faiblesse. Rien ne nous est plus inconnu que le fond de notre cœur; ainsi Dieu nous interroge en quelque sorte, pour nous faire connaître à nous-mêmes si nous lui sommes vraiment fidèles et obéissants. Aug. qu. 19. Greg. Mag. l. 28. c. 5.

2° Les hommes eux-mêmes, ou s'éprouvent pour leur bien, 2. Cor. 13. 5. Vosmetipsos tentate si estis in fide: Examinez-vous vous-mêmes pour reconnaître si vous êtes dans la foi.

[blocks in formation]

§ 2. Tenter, et tâcher de connaître ce qu'est, ou ce que peut quelqu'un, pour une mauvaise fin; c'est ce qui arrive, ou quand les hommes tentent Dieu, ou quand ils tentent d'autres pour leur nuire, ou quand le diable tente pour porter au mal.

1 Les hommes tentent Dieu; soit en le voulant obliger à faire des miracles, et négligeant les moyens qu'il nous donne pour nous en servir. Matth. 4. 7. non tentabis Dominum Deum tuum: Luc. 4. 12. Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu. C'est ce que Jésus-Christ répondit au diable qui voulait lui persuader de se précipiter du haut en bas du temple, à cause qu'il est dit que les anges doivent veiller à la garde des justes, afin qu'il ne leur arrive aucun mal.

Soit par défiance, lorsqu'on n'ajoute pas une entière foi à ses paroles, et qu'on n'agit pas avec un cœur simple et droit dans l'obéissance qu'on doit lui rendre. Exod. 17. v. 2. 7. 7 entaverunt Dominum dicentes: Estne Dominus in nobis, an non? Ils tentèrent là le Seigneur, en disant : Le Seigneur est-il ou n'est-il pas au milieu de nous? C'est ce que disaient les Israélites après tant de merveilles que Dieu avait faites pour les assurer de sa puissance et du soin paternel qu'il ne dédaignait pas de prendre d'eux. Num. 14. 22. Tentaverunt me jam per decem vices, nec obe

dierunt voci meæ : Ils m'ont déjà tenté dix fois différentes, et n'ont point obéi à ma voix. Deut. 6. 16. Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis. Voy. TENTATIO. Sap. 1. 12. Ps. 77. v. 18. 41. 56. Ps. 94. 9. Ps. 105. 14. Act. 1. 10. 1. Cor. 10. 9. Hebr. 3. 9. etc. Ainsi Achaz dit qu'il ne tentera point le Seigneur, Isa. 7. 12. Non tentabo Dominum, quoiqu'il le tentât par son hypocrisie, sa défiance, et son incrédulité. A quoi se peut rapporter l'action d'Ananie et de Sapphire, qui tentèrent Dieu par leur hypocrisie et leur peu de confiance en la providence de Dieu, à qui ils prétendaient même cacher leur dessein. Act. 5. 9. Quid convenit vobis tentare spiritum Domini? De même les habitants de Béthulie le tentaient, faute de confiance en son secours. Judith. 8. 12. Ce n'est pourtant pas tenter Dieu, que de lui demander quelque signe de sa volonté, quand il commande quelque chose d'extraor dinaire. Judic. 6. 39. Ne irascatur furor luus contra me, si adhuc semel tentavero: Que votre colère ne s'allume pas contre moi, si je fais encore une fois une épreuve en demandant un second signe. Cela venait de la faiblesse de la foi de Gédéon, et non pas de défiance ou de malice. Voy. 4. Reg. 20. 8.

Soit par le libertinage en violant ouvertement les commandements de Dieu, et croyant le pouvoir faire impunément. Mal. 3. 15. Tentaverunt Deum, et salvi facti sunt: Après avoir tenté Dieu par leurs impiétés, ils n'en paraissent pas plus malheureux.

Soit en demandant des grâces, et cependant négligeant de veiller sur soi, et de faire ce qu'il veut qu'on fasse pour les obtenir. Eccli. 18. 23. Ante orationem præpara animam tuam, el noli esse quasi homo qui tentat Deum : Préparez votre âme avant de vous mettre en prière, et gardez-vous d'ap procher de Dieu comme celui qui le tente.

2° Tenter pour une mauvaise fin, pour surprendre, ou pour avoir occasion de nuire:

C'est ainsi que les Pharisiens et les docteurs de la loi tentaient Jésus-Christ. Matth. 22. 18. Quid me tentatis, hypocritæ? Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? c. 16. 1. c. 19. 3. Marc. 8. 11. c. 10. 2. c. 12. 15. Luc 11. 16. c. 20. 23. Joan. 8. 6. Ainsi, Eccli. 13. 14. Ex multa loquela tentabit te: Il vous tentera en vous faisant beaucoup parler, pour tirer de vous ce que vous tenez caché.

3° Tenter pour séduire, et faire tomber dans le péché. Jac. 1. 13. Deus neminem tentat: Que nul ne dise, lorsqu'il est tenté, que c'est Dieu qui le tente; car comme Dieu ne peut être tenté d'aucun mal, il ne tente aussi personne; c'est-à-dire, il ne porte personne au péché Tentat Deus ut doceat; tentat diabolus ut decipiat: Cette tentation s'appelle, tentation de séduction, et se fait,

1. Par le démon principalement, qui est pour cela appelé le tentateur, ou celui qui tente. 1. Thess. 3. 5. Ne forte tentaverit vos is qui tentat. Voy. TENTATOR. Matth. 4. 1. Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo : Jésus fut conduit par l'Esprit saint dans le désert, pour y etre

« PoprzedniaDalej »