Obrazy na stronie
PDF
ePub

47

tempora secularia: Avant tous les siècles. Voyez SECULARIS. Rom. 16. 25.

Tempus alicujus : Le temps de quelqu'un; c'est le temps où il reçoit la punition de ses crimes par la vengeance de Dieu. Ezech. 22. 3. Civitas effundens sanguinem in medio sui, et veniat tempus ejus: Jérusalem est une ville pleine de meurtres qui lui attireront le temps de la punition de ses crimes. v. 4. Adduxisti tempus annorum tuorum: Tu as fait hâter le temps que tu dois passer dans l'affliction. c. 30. 3. Tempus gentium erat: Ce sera le temps de tirer vengeance des Egyptiens. Luc. 21. 24. Isa. 14. 1. Jer. 27.7.

Ainsi, Tempus (répas) iniquitatis alicujus : Le temps que l'on punit très-rigoureusement l'iniquité de quelqu'un. Ezech. 21. v. 28. 29. c. 35. 5. Mais quelquefois le temps de quelqu'un est le temps de la vie qui n'est point retranché. Eccl. 7. 18. Ne moriaris in tempore non luo: De peur que vous ne mouriez avant votre temps. Job. 22. 16. Eccli. 30. 26.

Tempus ignorantiæ: Le temps de l'ignorance; c'est le temps qui a précédé la venue du Messie et la prédication de l'Evangile, où les nations étaient enveloppées dans les ténèbres les plus épaisses. Act. 17. 30. Voyez DESPICERE.

Tempus tenebrosum: Le temps couvert de ténèbres; c'est le temps de la mort pour les méchants et d'une nuit éternelle. Eccl. 11. 8.

Facere tempus, pour agere, Passer le temps. Act. 15. 33. Facto ibi aliquanto tempore: Après qu'ils eurent demeuré là quelque temps. c. 18. 23. Voyez FACERE, n. 13.

2. Temps préfix ou arrêté, temps destiné à quelque chose. Matth. 16. 3. Signa temporum. 1. Thess. 5. 1. Joan. 7. 6. 1. Par. 9. 25. Veniebant in Sabbatis suis de tempore usque ad tempus: Ils venaient tous les jours de Sabbat aux temps réglés et déterminés. Ezech. 4. 10. A tempore usque ad tempus comedes illud: Vous le mangerez dans l'espace de ce temps. Psal. 101. 14. Tempus miserendi ejus, quia venit tempus: Le temps est venu d'avoir compassion de Sion, le temps destiné est venu, Ezech. 7. v. 7. 12. Dan. 11. v. 27. 29. 35. 40. Apoc. c. 13. 12. 12. Ps. 118. 126. etc. Ainsi, Matth. 8. 29. Venisti huc ante tempus torquere nos? Etes-vous venu ici pour nous tourmenter avant le temps? Ce temps est la fin du monde, auquel temps les démons seront renfermés dans l'abîme. Dan. 7. 12. Usque ad tempus, et tempus: Jusqu'au temps déterminé à chaque monarchie. Act. 1. 7. 1. Thess. 5. 1. Job. 24. 1. Deut. 32. 35. 2. Esdr. 10. 34.

De là viennent ces façons de parler : Accipere tempus: Prendre son temps. Ps. 74. 3. Cum accepero tempus: Lorsque le temps que j'ai ordonné sera venu.

Suo tempore aliquid facere: Faire quelque chose en son temps. Lev. 23. 4. Hæ sunt feria quas celebrare debetis temporibus suis: Voici les fêtes que vous devez célébrer cha

cune en son temps. c. 26. 3. Num. 9. v. 7.
13. Exterminabitur anima illa de populis
suis, quia sacrificium Domino non obtulit tem-
pore suo: Il sera exterminé du milieu de
son peuple, parce qu'il n'a pas offert en son
temps au Seigneur le sacrifice; c'est-à-dire,
l'oblation pascale. c. 28. 2. Isa. 60. 22. In
tempore ejus, i. e. suo: Quand le temps en
sera venu. Jer. 31. 5. Donec tempus veniat,
non vindemiabunt: Ceux qui plantent les vi-
gnes n'en recueillent point le fruit, jusqu'à ‹
ce que le temps en soit venu. La loi ordon-;
nait qu'on ne mangerait point du fruit des
arbres les trois premières années qu'ils au-
raient été plantés; que celui qu'ils porte-1
raient en la quatrième, serait consacré entiè-
rement au Seigneur, et qu'on pourrait seu-
lement en manger la cinquième année. Lev.
19. v. 23. 24. 25. Ps. 1. 3. et Luc. 1. 20. 2.
Thess. 2. 6. etc. A quoi se peut rapporter
ce qui est dit, Eccl. 3. v. 1. 2. Eccl. 48. 10.
In judiciis temporum: Pour reprendre les
peuples en certain temps, fixe et arrêté.

Ponere tempus alicujus rei : Prescrire un temps pour quelque chose. Judith. 8. 13. Posuistis vos tempus miserationis Dei: Vous avez prescrit le temps de la miséricorde de Dieu, vous lui prescrivez des bornes. Voyez CONSTITUERE. Job. 28. 3. Tempus posuit tenebris: Dieu a réglé le temps que les métaux devaient être ensevelis dans les ténèbres.

3 Temps propre, convenable, commode et avantageux à quelqu'un pour faire quelque chose. Eccl. 8. v. 5. 6. Omni negotio tempus est et opportunitas : Toules choses ont leur temps et leurs moments favorables. Eccl. 4. 23. Conserva tempus: Ménagez le temps. Gal. 6. 10. Dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes: Pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous. 1. Mach. 15. 34. Jer. 8. 7. Milvus in cœlo cognovit tempus suum, turtur, et hirundo, et ciconia: Le milan, la tourterelle, l'hirondelle et la cigogne connaissent le temps qui leur est propre pour passer d'un pays en un autre. Ezech. 16. 8 Tempus tuum, tempus amantium : Vous étiez dans le temps et l'âge que les amants se marient; c'est-à-dire, en âge d'être mariée. Matth. 21. 34. Tempus fructuum: Le temps propre pour cueillir les fruits mûrs. Marc. 11. 13. Tempus ficuum. Jer. 50. 16. Tempus messis; ce que saint Paul appelic, Act. 14. 17. Tempora fructifera: Les saisons favorables pour les fruits. Mais Lev. 25. 16. Tempus frugum vendet tibi, ne signifie pas le temps de la récolte, mais le revenu même, ou les fruits pour le temps qui restait jusqu'au Jubilé. Ainsi. Tempus beneplaciti. Ps. 68. 14. Tempus placitum. Isa. 49. 8. Tempus acceptum. 2. Cor. 6. 2. et absolument, Marc. 1. 15. Impletum est tempus: Le temps est accompli; c'est le temps que Dieu se rend favorable, et qu'il communique ses grâces, surtout par la prédication de l'Evangile; ce temps est appelé, Plenitudo temporis, Galat. 4. 4. Ephes. 1. 10. c'est-à-dire, le temps favorable, après l'accomplissement duquel Jésus-Christ devait paraître au monde; et Heb. 9. 10. Tempus correctionis: Le temps

49

TEM

que la loi ancienne devait être corrigée par une nouvelle.

Temps pris dans un sens impropre et figuré.

1. Saison, partie de l'année. Gen. 1. 14. Ut sint in signa, et tempora, et dies, et annos: Le soleil et la lune servent de signes, pour marquer les temps et les saisons. Exod. 34. 22. Ps. 103. 19. Sap. 2. 7. Flos temporis La fleur de la saison. c. 7. 18.

Ainsi, un certain temps de l'année. Gen. 18. v. 10. 14. Revertar ad te hoc eodem tempore: Je vous reviendrai voir dans un an, en ce même temps. 4. Reg. 4. v. 16. 17. Gal. 4. 10. Dies observalis et menses, et tempora, et annos: Vous observez comme les Juifs les jours et les mois, les saisons et les années. Ces saisons c'était d'aller trois fois au temple en certain temps de l'année; ce qui devait être aboli par la loi nouvelle. Exod. 34. 23. Eccli. 43. 6. Ostensio temporis: La lune marque les temps; c'est elle qui fait les mois. c. 47. 12. Jer. 24. 2. Ficus primi temporis, i. e. æstivi.

2. Heure, certain espace de temps. 4. Reg. 7. v. 1. 18. Duo modii hordei statere ung erunt hoc eorum tempore in porta Samaria: Demain à cette même heure on donnera à la porte de Samarie pour un sicle deux mesures d'orge. Dan. 6. v. 10. 13. Tribus temporibus per diem orat obsecratione sua : Daniel prie en trois temps pendant le jour, au matin, à midi et au soir; c'est-à-dire, à la troisième heure du jour, à la sixième et à la neuvième; car c'était là le temps de la prière, comme il paraît Act. 15. c. 3. 1. c. 10. 9.

3. Année, espace d'un an. Dan. 4. 13. Septem tempora mutentur super eum: Qu'il se passe sept ans de la sorte à son égard. v. 20. 22. 29. c. 7. 25. Usque ad tempus et tempora et dimidium temporis: Jusqu'à trois ans et demi il marque le temps que devait durer Ja profanation du temple faite par Antiochus. Voy. 1. Mach. 1. 57. et c. 4. 52. Le mot tempus marque un an; tempora, deux ans ; dimidium temporis: Une demie année; comme Apoc. 12. 14. et Dan. 12. 7. que l'on entend de la persécution de l'Antechrist, figurée par celle d'Antiochus. 2. Esdr. 10. 34. Per tempora a temporibus anni usque ad annum : Tous les ans en certain temps.

4. La vie, ou le temps de la vie, ou du règae. de quelqu'un. 2. Par. 14. 6. Nulla temporibus (tos, annus) ejus bella surrexerunt: Il n'y avait point eu de guerre pendant son règue: il parle d'Asa, 1. Cor. 7. 29. Tempus breve est: Le temps de la vie est court. Marc. 10. 30. Luc. 18. 30. In hoc tempore: Dans la vie présente. Rom. 8. 18. Isa. 33. 6.

5. L'état des choses sujettes au temps, les différents accidents de la vie, bons ou mautempus vais. Eccli. 9. 11. Vidi sub sole casumque in omnibus : J'ai vu que sous le soleil to ut se fait par rencontre et à l'aventure; c'est une conclusion que les impies peuvent tirer de ce qui se passe dans le monde; mais c'est Dieu qui donne aux choses tel succès qu'il veut. 1. Paralip. 29. 30. Gesta universi regni ejus et fortitudinis, et temporum quæ

[blocks in formation]

transierunt sub eo: Tout ce qu'a fait David
pendant son règne, sa vaillance, et les diffé-
rentes aventures qui sont arrivées de son
temps. Ps. 80. 16. Et erit tempus eorum in
secula La durée de leur punition s'étendra
dans tous les siècles. On explique cet endroit
de l'état des Juifs réprouvés jusqu'à la fin
du monde, à cause de leur ingratitude; d'au-
tres, prenant ce futur pour un plus-que-par-
fait, l'expliquent du bonheur des Juifs, s'ils
avaient obéi à Dieu Fuisset felicitas eorum,
perpetua: Leur bonheur n'aurait point eu
de fin. Thren. 1. 15. Vocavit adversum me.
tempus: Il a fait venir contre moi le temps
de ma misère et de mon affliction. Voy. Isa.
7. 17. Ainsi, Dan. 2. 21. c. 7. 25. Ipse mu-
tat tempora: Dieu dispose des événements
de la vie et du règne des princes. Esth. 16.
9. Job. 24. 1. Eccl. 18. 26. A mane usque ad
vesperam immutabitur tempus: L'état des
choses de la vie change comme le temps du
matin au soir. c. 29. 6. Tempus causabitur :
Il se plaindra du mauvais temps. Jer. 46. 17.
Tumultum adduxit tempus. Voyez Tu-

MULTUS.

6. Annales, histoire, se qui s'est fait dans les siècles passés. 1. Paral. 12. 32. Qui noverunt singula tempora: Quelques-uns de la tribu d'Issachar avaient la connaissance des temps: ce que d'autres entendent de la connaissance des fêtes des Juifs, et de leurs cérémonies; d'autres l'expliquent de la connaissance de l'avenir, en ce qui regarde la pluie ou le beau temps. Esth. 6. 1. Annales priorum temporum.

TEMPORALIS, E; пρhoxαιрos, os, ov. -1° Tem porel, qui appartient à la vie présente. 2. Cor. 4. 18. Quæ videntur, temporalia sunt; quæ non videntur, æterna : Les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

2° Temporel, qui dure peu, qui n'est pas ferme et assuré. Matth. 13. 21. Non habet in se radicem, sed est temporalis: Il n'a point en soi de racine; mais il n'est que pour un temps. Voy. RADIX.

Ce

TEMPORANEUS, A, UM; πρwïμos. mol, qui vient de tempus, signifie dans l'Ecriture, la même chose que tempestivus.

1° Ce qui arrive dans le temps propre, dans la saison; ce qui se dit principalement de la pluie qui tombait en automne, et était nécessaire pour faire germer et lever les blés. Jac. 5. 7. Agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens, donec accipiat temporaneum et serotinum (Gr. imbrem ): Le laboureur, dans l'espérance de recueillir le fruit précieux de la terre, attend patiemment que Dieu envoie les pluies de la première et de l'arrière-saison; les premières pluies, ou celles de la première saison, sont celles de l'automne; les dernières sont celles du printemps. Voy. SEROTINUS. Deut. 11. 14. Jer. 5. 24. Ose. 6. 3. Voy. Imber.

2° Fruit précoce, qui mûrit avant les autres. Isa. 28. 4. Quasi temporaneum (pódpo pos) ante maturitatem autumni Dieu, qui menace de perdre le royaume de Samarie, leur déclaré qu'ils seront comme un fruit

d'automne mûr avant le temps, qui est dévoré par celui qui le rencontre.

TEMPUS, ORIS; xpórapos. La tempe, partie du corps entre l'œil et l'oreille: on a donné aux lemipes le nom de tempora, parce que c'est où on connaît l'âge.

1o La tempe, ou les tempes. Judic. 4. v. 21. 22. Vidit Sisaram jacentem mortuum, et clavum infixum in tempore ejus : Il vit Sisara étendu mort, ayant la tempe percée de ce clou. 5. 26.

2 La tête même; d'où vient,

Dare requiem temporibus suis: Reposer sa tête. Ps. 131. 4. Si dedero.... requiem temporibus meis donec inveniam locum Domino: Je ne permettrai point à ma tête de reposer, jusqu'à ce que j'aie trouvé une demeure au Seigneur; c'est-à-dire, jusqu'à ce que je lui aie bâti une maison.

TEMULENTUS, A, UM, μεθύων, ουσα. - De temetum, qui vient de piov, vinum.

Ivre, chargé de vin. 1. Reg. 1. 13. Estimavit eam Heli temulentam : Héli crut qu'Anne avait bu avec excès. 2. Reg. 13. 28. 3. Reg. 16. 9. c. 20, 16. Prov. 2. 6. 9. Voy. SPINA. Dan. 5. 2.

[ocr errors]

TENAX, CIS. Ce mot vient de tenere, et signifie, celui qui tient fortement, qui s'attache à quelque chose.

1 Avare, chiche. Eccli. 14. 3. Viro cupido et tenaci (pixpodóyos) sine ratione est substantia: C'est inutilement qu'un avare a des richesses, puisqu'il ne s'en sert, ni pour lui ni pour les autres.

2- Ferme, constant, inébranlable. 2. Mach. 10. 12. Ptolemæus qui dicebatur Macer, justi tenax (dizalov Guvinov) erga Judæos esse constituit: Ptolémée, qui s'appelait Macer, avait résolu de garder, à l'égard des Juifs, toute sorte de justice et d'équité.

TENDERE; TELvEv, Ènteivelu, êxteivery. Du verbe éolique tiv, pour T. Les anciens τέννειν, τείνειν. se sont servis de tenno pour tendo.

1° Tendre, bander; comme Tendere arcum, Ps. 7. 13. Jerem. 50. 29. c. 51. 3. etc. Tendere sagittam. Isa. 66. 19. Voy. SAGITTA. D'où vient,

Tendentes arcum, tendentes sagittam, pour marquer les gens de trait, qui se servent de l'arc et de la flèche. Jerem, 51. 3. Non tendat qui tendit arcum suum: Que les archers ne se mettent pas en peine de bander leur arc pour prendre Babylone. Voy. ARCUS.

2 Etendre, tendre à quelqu'un. Esth. 4. 11. Nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiæ: Si quelqu'un se présentait devant le roi sans y être appelé, il fallait qu'il mourût, si le roi, pour marquer sa clémence, ne lui tendait son sceptre.

3° Tendre, dresser, préparer, comme tendre des filets d'où vient,

Tendere insidias: Tendre, dresser des embûches pour surprendre quelqu'un. 1. Reg. 15. 5. Tetendit ( iváspevcev) insidias in torrente. Il dressa des embuscades le long du torrent, 4. Reg. 15. v 15. 30. c. 21. 23. 2. Par. 25. 27. 2. Mach. 11. 68, etc. Voy. INSIDLE.

4 Tendre, dresser, élever. Gen. 12. 8. Te

tendit (ioráva) ibi tabernaculum suum : Jacob dressa là sa tente. Exod. 33. 7. Judic. 4. 11. 2. Reg. 6. 17. etc. Ce verbe se dit des tentes : d'où vient, Tentorium, et tendere, pris absolument pour, dresser une tente; parce que l'on développe ce qui était plié, et l'on étend par-dessus des peaux ou autres choses pour servir de couverture à quoi se peut rapporter, Tendere aciem: Etendre, développer, ranger une armée. Judic. 20. 33. Tetenderunt aciem in loco qui vocatur Baalthamar.

5 Tendre, étendre, élever, étendre la main; ce qui se fait pour différentes choses. 1. Pour prier. Exod. 9. 33. Tetendit ( izne άler) manus ad Dominum: Moïse éleva les mains vers le Seigneur. Cette élévation des mains est une marque de prière.

2. Pour insulter et menacer. Job. 15. 23. Tetendit (aps) adversus Deum manum suam : Il a étendu sa main contre Dieu même, comme pour marquer sa désobéissance et son opiniâtreté.

3. Pour toucher, ou attenter à quelque chose. 2. Reg. 6. 6. Extendit Oza manum ad arcam Dei: Oza porta la main à l'Arche de Dieu. Voy. Oza.

6° Etendre, tirer, allonger. Job. 38. 5. Quis tetendit (in) super eam lineam? Qui est-ce qui a étendu le cordeau sur la terre pour la bâtir? C'est Dieu qui a créé le monde, en le tirant du néant. Thren. 2. 8, Tetendit funiculum suum: Il a étendu le cordeau pour la démolir; c'est ce que font les maçons qui marquent avec le cordeau ce qu'ils veulent démolir.

7° Etendre, donner de l'étendue à quelque chose, Isa. 45. 12. c. 51. 13. Manus mea letenderunt (σrepsov) cælos: C'est moi qui ai étendu les cieux, et fondé la terre.

8 Etendre, augmenter, pousser plus loin. Exod. 19. 19. Sonitus buccine prolixius tendebatur ( #polaivety, procedere); Le son de la trompette devenait plus fort et plus percant.

9° S'étendre jusqu'en quelque endroit, Num. 34. v. 4. 12. Tendent ( παρέρχεσθαι, καταβαίνειν) usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari: Les confins de la terre de Chanaan, du côté de l'Orient, s'étendront jusqu'au Jourdain, et se termineront enfin à la mer Salée. c. 35. 4. Per circuitum mille passuum spatio tendentur : Les faubourgs donnés aux lévites au dehors des murailles de leurs villes, s'étendront tout autour dans l'espace de mille pas. Deut. 11, 30. Jos. 15. 7. Judic. 21. 19. 2. Par. 3. 4. Quæ tendebatur in longum: Une galerie qui s'étendait en longueur. Judith. 1. 3.

10 Aller quelque part, tirer vers quelque endroit. Act. 27. 40. Secundum auree flatum tendebant (xatix) ad littus: S'abandonnant à la mer, ils tiraient vers le rivage, Jos. 8. v. 20. 24. Judic. 20. 45.

TENDICULA, .Filets tendus,

Æ.

Ce mot, qui se fait de tendere, tendre, préparer, signifie proprement, un piége, un filet, que l'on tend pour prendre des béles; mais dans un sens figuré, il marque aussi,

Le piége, et les embûches que l'on dresse

à quelqu'un, les moyens que l'on prend pour le perdre. Prov. 1. 11. Abscondamus tendiculas contra insontem frustra: Tendons en secret des piéges à l'innocent, qui ne nous a fait aucun mal.

TENEBRÆ, ARUM; σxótos. Ce mot vient de tenere, parce que les ténèbres tiennent les hommes arrêtés; comme il est dit, Sap. 17. v. 2. 17. Una enim catena tenebrarum omnes erant colligati: Ils étaient tous liés par une même chaîne de ténèbres, qui est appelée, Carcer tenebrarum, c. 18. 4. C'est pour exprimer ce qui est écrit, Exod. 10. 23. Nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco ubi erat: Nul ne vit son frère, ni se remua du lieu où il était : Moise parle des ténèbres de l'Egypte dans le sens figuré il marque toutes sortes de maux dont on est accablé; mais il signifie proprement, une privation de lu mière.

1. Obscurité, pur défaut, ou négation de lumière. Gen. 1. 2. Tenebræ erant super faciem abyssi: Les ténèbres étaient sur la face de l'abfie; ces ténèbres n'étaient point une absence ou une privation de lumière, parce que la lumière n'avait pas encore été faite. 2. Cor. 4. 6. Deus dixit de tenebris lucem splendescere: Dieu commanda que la lumière sortit des ténèbres.

2° Les ténèbres, l'obscurité de la nuit. Ps. 138. v. 11. 12. Et dixi, forsitan tenebræ conculcabunt me: tenebræ non obscurabuntur a te; sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus : Peutêtre, dira le pécheur, que les ténèbres me cacheront; mais il n'y a aucunes ténèbres pour celui qui est toute lumière, et la nuit, lout obscure qu'elle puisse être, n'a rien d'obscur pour lui; les ténèbres de la nuit sont à son égard comme la lumière du jour même. Isa. 45. 7. Ego formans lucem et creans tenebras : C'est moi, dit le Seigneur, qui forme la lumière et les ténèbres. Gen. 1. v. 4. 5. Divisit lucem a tenebris : Il divisa la lumière des ténèbres, en les faisant succéder l'un à l'autre. Appellavitque lucem diem, ét tenebras noctem : Il donna à la lumière le nom de jour, et aux ténèbres le nom de nuit. v. 18. Psal. 103. 20. Posuit tenebras et facta est nox. Jos. 2. 5. Judic. 19. 26. 4. Reg. 7.7. etc. D'où viennent ces expressions, Induere cœlos tenebris: Couvrir l'air de ténèbres. Isa. 50. 3. Induam cælos tenebris.

Convertere in mane tenebras: Faire succéder aux ténèbres de la nuit la clarté du jour. Amos. 5. 8. v. 7. 42. 16.

Diem verti in tenebras : Que le jour soit changé en ténèbres : c'est vouloir qu'il soit anéanti; comme le souhaitait Job du jour de sa naissance. Job. 3. v. 4. 5.

Nosse quis locus sit tenebrarum: Connaître la demeure de la lumière et des ténèbres; c'est connaître ce que nul homme ne sait. Job. 38. 19. In qua via lux habilet, et tenebrarum quis locus sit: D'où viennent et où se retirent la lumière et les ténèbres qui se succèdent l'un à l'autre.

3. Toute sorte de ténèbres et d'obscurité. Exod. 10. v.21. 22. Sint lenebræ super terram Egypti : Qu'il se forme sur l'Egypte des té

nèbres si épaisses qu'elles soient palpables: Et facta sunt tenebræ horribiles: Et des ténèbres effroyables couvrirent toute l'Egypte. Ps. 104. 28. Deut. 4. 11. Erantque in eo tenebræ La montagne où Moïse reçut la Loi était environnée de ténèbres. Voy. LATIBULUM. c. 5. 23. Jos. 24. 7. Posuit tenebras inter vos et inter Ægyptios: Dieu mit des ténèbres entre les Israélites et les Egyptiens. Voy. Exod. 14, 20. Matth. 27. 45. Marc. 15. 33. Luc. 23. 44. Tenebræ factæ sunt in universam terram: Par toute la terre; ce qui a été prédit, Amos. S. 9. Occidet sol in meridie.

4 Ténèbres, défaut de vue qui se trouve dans les aveugles. Matth. 6. 23. Si lumen quod in te est, tenebræ sunt,ipsæ tenebræ quaniæ erunt! Si donc la lumière qui est en vous, n'est que ténèbres; combien seront grandes les ténèbres mêmes! c'est-à-dire, si l'œil qui doit être la lumière du corps, est devenu iénébreux, à combien plus forte raison tout le reste du corps, qui n'est que ténèbres par lui-même, sera-t-il dans l'obscurité et en danger de se blesser, ayant perdu toute sa lumière; mais ces ténèbres marquent la convoitise et les passions qui obscurcissent l'œil de notre âme; savoir, l'intention pure. Act. 13. 11. Confestim cecidit in eum caligo et tenebræ : Les ténèbres tombèrent sur lui. Deut. 28. 29. Sap. 19. 16. C'est à quoi fait allusion, Isa. 42. 16. Ponam tenebras coram eis in lucem : D'où vient,

Sedere in tenebris: Demeurer triste et affligé dans l'aveuglement. Tob. 5. 12. Qui in tenebris sedeo.

Le mot tenebræ, pris dans un sens figuré: 1. Chose secrète et cachée. Matth. 10. 27. Quod dico vobis in tenebris (oxoria), dicite in lumine: Publiez ouvertement ce que je vous dis en secret. Luc. 12. 3. Dan. 2. 22. Job. 34. 22. Ainsi, Ps. 90. 6. Non timebis a negotio perambulante in tenebris: Vous ne craindrez point tout le mal qu'on pourrait vous faire en cachette. Isa. 291.5.

De là viennent ces façons de parler :

Abscondita tenebrarum: Les choses cachées qui ne viennent point à la connaissance des hommes. 1. Cor. 4. 5. Illuminabit abscondita tenebrarum, et manifestabit consilia cordium: Dieu, dans son dernier jugement, produira dans la lumière ce qui est caché dans les ténèbres; c'est-à-dire, ce qui n'est connu de personne.

Ponere tempus tenebris: Donner un temps aux choses cachées. Job. 28. 3. Tempus posuit tenebris: Dieu ne permet pas que ce qui est caché dans la terre y demeure toujours.

2. Une cachette, lieu où l'on se cache, et où l'on cache quelque chose. Job. 12. 22. Revelat profunda de tenebris: Dieu tire des lieux les plus secrets, ce qui y était profondément caché, et le met à découvert. Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem: Il n'y a point de retraite si obscure, qui puisse cacher aux yeux de Dieu ceux qui commettent l'iniquité. Ezech. 8. 12.

3. L'erreur et l'ignorance de la vérité. Job. 37. 19. Nos quippe involvimur tenebris: Nous sommes enveloppés dans les ténèbres de l'ignorance. Joan. 3. 19. Dilexerunt homines magis tenebras quam lucem: Les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière. Les ténèbres sont l'ignorance et les erreurs dans lesquelles ils sont nés et élevés; et cette lumière c'est Jésus-Christ même. c. 12. 46. Ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me, in tenebris non maneat: Je suis venu dans le nionde, moi qui suis la lumière, afin qu'aucun de ceux qui croient en moi ne demeure dans les ténèbres. Luc. 1. 79. Isa. 60. 2. Act. 26. 18. Eccli. 11. 16. Isa. 29. 18. c. 42. v. 7. 16. Mich. 3. 6. 1. Joan. 1. 5.

De cette signification viennent ces façons de parler : Per diem incurrere in tenebras : Ne voir goutte en plein jour. Cela se dit de ceux qui croient pouvoir pénétrer les choses les plus difficiles, et qui n'aperçoivent quelquefois pas les plus aisées. Job. 5. 14.

Palpare quasi in tenebris: Aller à tâtons; c'est être dans l'ignorance de ce qu'on doit faire. Job. 12. 25.

In calle alicujus tenebras ponere: Mettre des obstacles dans les desseins de quelqu'un afin qu'il manque de lumière pour se conduire, et qu'il tombe. Job. 19. 8. In calle meo tenebras posuit. Voy. CONTEGERE.

Mais ces ténèbres s'entendent le plus souvent de l'ignorance du salut et de la vraie connaissance de Dieu. Joan. 1. 5. Lux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt: La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point comprise; c'est-àdire, la lumière de la foi dans les cœurs aveuglés de passions. Ephes. 4. 18. Tenebris obscuratum habentes intellectum: Qui ont l'esprit plein de ténèbres. Joan. 3. 19. Dilexerunt homines magis tenebras quam lucem. c. 12. 46. Voy. ci-dessus, Isa. 60. 2. Act. 26. 18. 1. Joan. 2. 8. 1. Petr. 2. 9. Ainsi, Filii noctis et tenebrarum: Enfants de la nuit et des ténèbres, sont ceux qui sont dans l'ignorance des choses qui regardent leur salut. De même aussi, Esse, ambulare, manere in tenebris, c'est être privé de la connaissance du vrai Dieu et être dans les ténèbres du péché. Joan. 8. 12. c. 12. v. 35. 46. Rom. 2. 19. 1. Thess. 5. 4. 1. Joan. 1. 6. c. 2. v. 9. Sedere in tenebris. Luc. 1. 79. Isa. 42. 7.

4. Fausseté pernicieuse, fausse doctrine, contraire à celle de la religion. D'où vient : Ponere tenebras lucem, et lucem tenebras : Donner aux ténèbres le nom de lumière, et à la lumière le nom de ténèbres. Isa. 5. 20. C'est faire passer l'erreur pour la vérité, et donner le nom d'erreur à la vérité.

5. Sottise, indiscrétion. D'où vient In tenebris ambulare: N'avoir point de conduite, agir sans jugement et sans discrétion. Eccl. 2. 14. Stultus in tenebris ambulat.

6. Les péchés, les méchantes actions. 1. Joan. 2. 11. Tenebræ obcæcaverunt oculos ejus: Les ténèbres l'ont aveuglé; c'est-à-dire la corruption de son cœur, ses mauvaises actions, qui sont appelées œuvres de ténèbres,

Rom. 13. 12. Abjiciamus ergo opera tenebrarum: Quittons donc les œuvres de ténèbres; et Eph. 5. 11. Nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum: Ne prenez point de part aux œuvres infructueuses des ténèbres. A quoi se peut rapporter ce qui est dit, Matth. 6. 23. et Luc. 11. 35. Si lumen quod in te est tenebræ sunt, ipsæ tenebræ quanto erunt ! Ces ténèbres sont la convoitise et les passions qui aveuglent la lumière de l'esprit et répandent dans l'âme un déréglement général. Ainsi, Ambulare in tenebris. 1. Joan. 1. 6. et 2. 11. C'est vivre dans le péché et la corruption. Psal. 1. 4.

7. Les hommes qui sont dans les ténèbres; soit ceux qui n'ont point la connaissance du vrai Dieu, les infidèles. Ephes. 5. 8. Eratis aliquando tenebræ Vous n'étiez autrefois que ténèbres; marqués ailleurs par les enfants de ténèbres. 1. Thess. 5. 3. Voy. F1LIUS; soit ceux qui vivent dans l'impiété et dans la corruption, selon les maximes du siècle. Ephes. 6. 12. Adversus mundi rectores tenebrarum harum: Nous avons à combattre contre les princes du monde; c'est-d-dire des gens de ce siècle ténébreux qui sont esclaves de ces princes malheureux, qui sont euxmêmes appelés ténèbres, Col. 1. 13. Eripuit nos de potestate tenebrarum: Il nous a arrachés de la puissance des ténèbres; c'est-àdire de la tyrannie des démons, qui ne sont plus que de pures ténèbres, eux et ceux qui leur obéissent. Luc. 22. 53. Hæc est hora vestra et potestas tenebrarum: C'est ici votre heure et la puissance des ténèbres; c'est-àdire le pouvoir que Dieu vous donne sur moi et par vous aux princes des ténèbres, qui sont vos maîtres.

8. Peine, affliction, misère, 1. Reg. 2. 9. Impii in tenebris conticescent: Les impies seront réduits au silence dans leurs ténèbres; c'est-à-dire dans les maux que leur orgucil leur aura attirés. 2. Reg. 22. 29. Ps. 17. 29. Illumina tenebras meas : Eclairez mes ténèbres, faites cesser par votre bonté les maux que je souffre; comme la lumière marque la prospérité, les ténèbres marquent l'affliction

et les maux. Job. 20. 26. Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus: L'impie rencontrera toujours toutes sortes de peines et d'afflictions qui lui seront réservées quelque part où il se cache. c. 23. 17. c. 30. 26. Ps. 111. 4. Eccl. 5. 16, Isa. 5. 30. c. 8. 22. c. 58. 10. c. 59. 9. Ezech. 32. 8. Amos. 5. v. 18.20. Mich. 3. 6. Nabum. 1. 8. etc.

D'où viennent ces manières de parler : Dies tenebrarum: Un temps de ténèbres; c'est-à-dire, d'affliction et de misère. Joel. 2. 2. Soph. 1. 15.

Dies tenebrarum et caliginis. Job. 15. 23. Esther, 11. 8.

Via alicujus tenebræ et lubricum: Qu'il n'y ait que ténèbres et rien que de glissant dans le chemin de quelqu'un; c'est-à-dire, qu'il tombe dans de grands malheurs. Psal. 34. 6. Fiat via illorum tenebræ et lubricum. Jer. 23. 12. Voy. LUBRICUM, et Prov. 19. Apoe. 16. 10

« PoprzedniaDalej »