Irenäus der Bischof von Lyon: ein Beitrag zur Entstehungsgeschichte der altkatholischen KircheWalter De Gruyter Incorporated, 1871 - 320 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 34
Strona 15
... τὴν τοῦ σώματος ἰδέαν καὶ τὰς διαλέξεις , ἃς ἐποιεῖτο πρὸς τὸ πλῆθος κτλ . vergl . auch 3 , 3 , 4. p . 433 : ὃν καὶ ἡμεῖς ἑωράκαμεν ἐν τῇ πρώτῃ ἡμῶν ἡλικία . 3 ) Hierzu ist zu vergleichen das Schreiben der Gemeinde in Smyrna über den ...
... τὴν τοῦ σώματος ἰδέαν καὶ τὰς διαλέξεις , ἃς ἐποιεῖτο πρὸς τὸ πλῆθος κτλ . vergl . auch 3 , 3 , 4. p . 433 : ὃν καὶ ἡμεῖς ἑωράκαμεν ἐν τῇ πρώτῃ ἡμῶν ἡλικία . 3 ) Hierzu ist zu vergleichen das Schreiben der Gemeinde in Smyrna über den ...
Strona 28
... τὴν ἡμετέραν αἰτίαν συναρπάζωνταί τινες ὡς πρόβατα ὑπὸ λύκων ἀγνοοῦντες αὐτοὺς διὰ τὴν ἔξωθεν τῆς προβατείου δορᾶς ἐπιβολήν 1 Praef . 2. p . 6. cf. § 1 . 6 ) Die Zeit der Abfassung des Irenäischen Werkes gegen die Gno- stiker lässt sich ...
... τὴν ἡμετέραν αἰτίαν συναρπάζωνταί τινες ὡς πρόβατα ὑπὸ λύκων ἀγνοοῦντες αὐτοὺς διὰ τὴν ἔξωθεν τῆς προβατείου δορᾶς ἐπιβολήν 1 Praef . 2. p . 6. cf. § 1 . 6 ) Die Zeit der Abfassung des Irenäischen Werkes gegen die Gno- stiker lässt sich ...
Strona 42
... τὴν ἡμέραν αὐτῶν so ab , dass er vor ώρας einen Punkt setzt und hinter τεσσαράκοντα das Wort nuéqas ergänzt . Aber schon bis zu diesem Punkt hat die Lesart eine grosse Schwierigkeit : wenn Irenäus vorher sagt , auch in Betreff der Art ...
... τὴν ἡμέραν αὐτῶν so ab , dass er vor ώρας einen Punkt setzt und hinter τεσσαράκοντα das Wort nuéqas ergänzt . Aber schon bis zu diesem Punkt hat die Lesart eine grosse Schwierigkeit : wenn Irenäus vorher sagt , auch in Betreff der Art ...
Strona 44
... τὴν ἡμέραν τῆς τεσσα ρακαιδεκάτης τοῦ πάσχα κατὰ τὸ εὐαγγέλιον , μηδὲν παρεκ- βαίνοντες ἀλλὰ κατὰ τὸν κανόνα τῆς πίστεως ἀκολουθοῦντες ” ) . Somit können die kleinasiatischen Gemeinden nur den 14. Nisan als Ostertag begangen und an ihm ...
... τὴν ἡμέραν τῆς τεσσα ρακαιδεκάτης τοῦ πάσχα κατὰ τὸ εὐαγγέλιον , μηδὲν παρεκ- βαίνοντες ἀλλὰ κατὰ τὸν κανόνα τῆς πίστεως ἀκολουθοῦντες ” ) . Somit können die kleinasiatischen Gemeinden nur den 14. Nisan als Ostertag begangen und an ihm ...
Strona 48
... τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ διαῤῥίπ- τοντες , καὶ τὰ ἐκτὸς τηροῦμεν , ἵνα τὰ κρείττονα , τὴν πίστιν καὶ ἀγάπην ἀποβάλλωμεν . Ταύτας οὖν ἑορτὰς καὶ νηστείας ἀπαρέσκειν τῷ κυρίῳ ἐκ τῶν προφητικῶν λόγων ἠκούσαμεν . Mögen diese Worte nun aus der ...
... τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ διαῤῥίπ- τοντες , καὶ τὰ ἐκτὸς τηροῦμεν , ἵνα τὰ κρείττονα , τὴν πίστιν καὶ ἀγάπην ἀποβάλλωμεν . Ταύτας οὖν ἑορτὰς καὶ νηστείας ἀπαρέσκειν τῷ κυρίῳ ἐκ τῶν προφητικῶν λόγων ἠκούσαμεν . Mögen diese Worte nun aus der ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abendmahl Adam Apostel Apostel Johannes Ausdruck autem Basilides beiden bestimmt Bewusstsein bezeichnet Bischof bloss Bösen Briefe Chiliasmus Christenthums christlichen Christus Clemens daher Demiurgen Deum Deus Doketismus Ebioniten Einheit ejus Eleutherus enim entschieden Erkenntniss Erlösung ersten Eucharistie Euseb Evangelium ewigen Fleisch ganzen Gegensatz Geist Gemeinden Gesetz Glauben Gnosis Gnosticismus Gnostiker gnostischen Gottesbegriffes göttlichen Grund Häresie Häretiker Heil hominem homo irdischen Irenäus Jesus Judenchristen Justin katholischen Kirche Kirchenlehrer kirchlichen konnte Lehre Leib lichen Logos Marcion Menschen menschlichen Natur Montanismus Montanisten namentlich nothwendig Offenbarung Origenes Papias Passah Paulinismus Paulus Person Christi Polykarp Presbyter propter quae quidem quod quoniam schen Schrift secundum Seele sittliche Spiritus Stelle Sünde sunt Tatian Tertullian Teufel Theil Tradition unsere Vater Vergl Verhältniss vollen vollkommen Wahrheit Weise Welt Werke Wesen Gottes wirklich Worte zweiten γὰρ δὲ διὰ εἰς ἐν καὶ μὴ τὰ τῇ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ Θεοῦ τῷ τῶν ὡς
Popularne fragmenty
Strona 150 - Ad hanc enim ecclesiam propter potentiorem principalitatem necesse est omnem convenire ecclesiam, hoc est, eos qui sunt undique fideles, in qua semper ab his, qui sunt undique, conservata est ea quae est ab Apostolis traditio.
Strona 133 - Ubi igitur charismata Domini posita sunt, ibi discere oportet veritatem, apud quos est ea quae est ab apostolis Ecclesiae successio, et id, quod est sanum et irreprobabile conversationis et inadulteratum et incorruptibile sermonis constat.
Strona 110 - Non enim per alios dispositionem salutis nostrae cognovimus, quam per eos, per quos evangelium pervenit ad nos; quod quidem tune praeconaverunt, postea vero per Dei voluntatem in scripturis nobis tradiderunt, fundamentum et columnam fidei nostrae futurum.
Strona 59 - Alii vero ut donum spiritus frustrentur, quod in novissimis temporibus secundum placitum Patris effusum est in humanum genus, illam speciem non admittunt, quae est secundum Joannis evangelium, in qua Paracletum se missurum Dominus promisit; sed simul et evangelium et propheticum repellunt spiritum.
Strona 193 - In Christi enim nomine subauditur qui unxit, et ipse qui unctus est, et ipsa unctio in qua unctus est. Et unxit quidem Pater, unctus est vero Filius, in Spiritu, qui est unctio; quemadmodum per Esaiam ait sermo: Spiritus Dei super me, propter quod unxit me; ES«IM i.
Strona 137 - Infelices vere, qui pseudo-prophetae quidem esse volunt ; propheticam vero gratiam repellunt ab Ecclesia : similia patientes his, qui propter eos qui in hypocrisi veniunt, etiam a fratrum communicatione se abstinent.
Strona 190 - Adest enim ei semper Verbum et Sapientia, Filius et Spiritus, per quos et in quibus omnia libere et sponte fecit...
Strona 197 - Et sie unus Deus Pater ostenditur, qui est super omnia et per omnia et in omnibus. Super omnia quidem Pater, et ipse est caput Christi...
Strona 105 - Deo humano obsequio ; ipse autem sequentibus et servientibus ei, vitam et incorruptelam et gloriara œternam attribuit, o. sie. beneficium praestans servientibus sibi, ob id quod serviunt, et sequentibus, ob id quod sequuntur; sed non beneficium ab eis percipiens : est enim dives perfectus et sine indigentia.
Strona 149 - Ubi enim Ecclesia, ibi et Spiritus Dei ; et ubi Spiritus Dei, illic Ecclesia, et omnis gratia : Spiritus autem veritas.