Le livre de la prière antique |
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
âme Amen anciens antique apôtres appelle aujourd'hui avant avez avons baptême bénédiction béni caractère célèbre cérémonie chant chapitre choses chré chrétien Christ ciel citer cœur commencement consacré conservé corps croix culte d'autres dernier Deus devant diacre Dieu dimanche dire divin Domine donne églises époque esprit éternelle fête fidèles Fils forme formules gloire grâces grec haut heures hommes hymnes Jésus Jésus-Christ jour l'Ancien l'Église l'homme l'office lectures lieu litanie liturgie livres louange lumière mains Marie martyrs matin ment messe milieu miséricorde monde mort nombre Notre-Seigneur nouveau nuit office oraisons pain paix parler paroles Pater Paul péchés pénitence pensée Père peuple place pontife porte préface première prêtre prière priez prophètes psaumes qu'un récite reste rites romaine s'est sacrement sacrifice saint Saint-Esprit salut Sancte Seigneur sera serviteurs seul siècle signe sorte souvent suite suivant symbole terre texte tion trouve ve siècle vérité versets Vierge vivants Voyez vraie
Popularne fragmenty
Strona 507 - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
Strona 524 - Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo, ita Deus et homo unus est Christus.
Strona 516 - En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes ; et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Strona 146 - Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Strona 206 - C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Ceux qui me disent: « Seigneur, Seigneur! » n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
Strona 550 - Agnus Dei, qui tollis peccata mundi , parce nobis, Domine. • Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine.
Strona 423 - Je vous donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Strona 516 - Dieu, à ceux qui croient en son nom, qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.
Strona 485 - ciel , et paix sur la terre aux hommes de bonne « volonté ! » Mot digne des anges, et qui est comme l'abrégé de la religion chrétienne.
Strona 534 - Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.