(RUSS) ъ началѣ было Слово, и Сло- 2. Оно было въ началѣ 4. Въ Немъ была жизнь, и 5. И свѣтъ во тьмѣ свѣ- 6. Былъ человѣкъ, послан- 7. Сей пришелъ для свидѣ- 8. Не самъ онъ былъ свѣтъ, 9. Былъ свѣтъ истинный, почешку е было Слово, и Слово е было 1 примила. И 5 Вью е человѣкъ посланъ ошъ Бога, по 6 Engraved for THE BIBLE OF EVERY LAND: Samuel Bagster & Sons, Paternoster Row, London ་ 5 И свето въ ТЕМНИНа та 6 Быде никой ЧЕЛОВЕК Тшанна. " 7 Той дойде въСВИДЕТЕЛ- 8 НЕ БЕШЕ ТОЙ свѣтъ, но Да свидетелствува свѣтѣ. W Hughes se. SPECIMEN OF Гӧзост THE Consisting of MATTHEW Chap 51 to 8. VERSIÓN адзимыста же канех горавыло: и кора 2. И сыя ассись комъ вось тмысьтъ, велодыск 3. Шудаӧсь нИШЕЙСЯ ЛОЛОНХ; нам лонх вӧдъ эмъ 4. Шудаӧсь Бӧрдысь Ася: ная вода Гажедсясны. 8. Шудаӧсь сӧстӧмъ сіӧлӧмалась, мый Ная 6нхмӧся адзасНЫ. I SPECIMEN OF THE KARELIAN from the Edition printed at 5* Petersburgh. 1820. Consisting of ST MATTHEW, Chap 5.v.1 to 8. VERSION. 1 Няхшюӧ Іисусъ рагваганъ, новжи горалла: и куйнъ гіянъ истуõчихъ, лягѣндіячешшихъ гяненъ-луб 3 дя гяненъ опашшет 2 шавашъ : И рубѣй ичешшя нійнъ гѣйопаштамахъ : Ожак кагашъ кѣвгяшъ генгелля: гіянъ гіянъ онъ шайвашъ - кунинга4 гушъ. Ожаккагашъ ишкіяшъ: гюӧ кяр5 жютяхъ. Ожаккагашъ шююнешъ: гіянъ 6 ліёвь муã. Ожаккагашъ шовенъ шахтоятъ и шуваччіяшъ: гюӧ кюлляшшютяхъ. Ожаккагашъ кайкилла гювянъ луӑдіяшъ: 8 гѣйля ичелля гювя ліевъ. Ожаккагашъ 7 пухшагашъ шіямелля: гюӧ Юмалуй чягяхъ. Engraved for THE BIBLE OF EVERY LAND. Samuel Bagster & Sons. Paternoster Row, London. |