Obrazy na stronie
PDF
ePub

2.

Theffalonic. Epistola sclã ad
Theffalonic. Epistola prima ad
Timotheu. Epistola secuda ad
Timotheu. Epiftola ad Titum.
Epiftola ad Philemonem. Epiftola
ad Hebræos. C Ad has 14: adiecta
intelligentia ex græco. Epiftola
ad Laodicenfes. Epiftolæ ad Senecam
sex. Cõmentariorũ libri quatuordecim.
Ling de paffiõe Petri & Pauli.

Épître de Lefèvre d'Etaples à Guill. Briçonnet; 3. apologia q vetus interpretatio epistolarum B. Pauli quæ passim legitur: non sit tralatio Hieronymi. 4. Canones epistolæ ad Rhomanos.... 5. ex Damaso PP. de beatissimi Pauli vita panegyris (metrice). Texte, (fol.) 1 — 264. On lit au fol. 258, avant les pièces apocryphes, cette souscription en capitales :

Hoc opus illuftratore chrifto qui lucet, vbique etfi non capitur: abfolutum fuit incoenobio fancti germani iuxta Parifios Anno christi vitae authoris quingentefimo et duodecimo supra mill fimum et eodem anno circa natalem dominicæ de puriffima virgine natiuitatis diem ex officina

Stephani emiffum. deinde anno, M. D. XV.

M. Renouard (le Cat. tom. I, p. 28) possède cet exemplaire, et c'est celui qui a appartenu au duc de La Vallière (le Cat. tom. I, p. 61, no 204; vendu 120 liv.), et ensuite à M. de MacCarthy. (le Cat. tom. I, p. 31, no 179; vendu 181 fr.)

Plus anciennement il étoit dans la Bibliothèque du collége de Navarré. (La chasse aux Bibl. p. 506.)

Bibles françoises.

45. La Bible en françois. Anvers, Martin Lempereur, 1530, in-folio.

Édition en ancienne bâtarde, sans réclames, avec signatures, chiffres, titre courant et figures en bois; sur 2 col. de 58 lignes chacune.

Prél. 20 f. cont. 1. le titre suivant, rouge et noir, dans une bordure en bois : La Saincte Bible.

en Francoys tranflatee selon la pure

et entiere traduction de fainct Hierome | conferee et
entierement reuifitee | selon les plus anciens et plus
correctz exemplaires Ou fus vng chafcun: Cha
pitre eft mis brief argumet auec plufieurs figures
et Hiftoires auffy les Concordances en marge au
deffus des eftoilles diligemment reuifitees.

C Auec ce font deux Tables: Lune pour les matie
res des deux Teftamētz: Lautre pour trouuer tou
tes les Epiftres | tant de Lancien comme du Nou
ueau Teftament a les Euangiles | qui font leutes
en Leglife par toute Lannee: tant es Dimeches co
me es iours Feriaulx et Festes.

C Jmprime en Anuers par
Martin Lempereur.

An. M. D

et. xxx.

Cum Gratia et Pri

uilegio Jmperiali.

2. Le calendrier; 3. le privilége pour 2 ans, daté du 4 juillet 1530; 4. prologue; 5. la table des chapitres. Texte, Feul. j— ccccix. Le Nouveau Testament. Prél. 8 feuillets contenant le titre dans une bordure, et la table des Évangiles. Texte, (f.) j—xcix. On lit au verso du dernier :

CA la louege de Dieu foit. Ceste Bible fut acheuee
dimprimer le dixiefme iour de Decembre.

Lan Mil Cinq cens 2 Trente.

En Anuers par Mar

tin Lempe>

reur.

Cet exemplaire, auquel manque le feuillet du titre, se conserve dans la Bibliothèque royale de Bruxelles.

Un autre, en 2 vol., existe dans celle de Wolfenbutel. (Bibl. Biblica, in-4. p. 164, nos 3 et 4.)

Lefebvre d'Étaples est le premier qui ait traduit en françois la totalité de la Bible.

La première édition in-fol. est de 1530.

Cette version avoit paru in-8. par parties, et en différentes années; d'abord à Paris, ensuite à Anvers.

L'édition en est très-rare, et se compose des volumes suivants, dans l'ordre où ils ont été publiés.

1o. Le Nouveau Testament, en deux parties: la première, imprimée à Paris par Simon de Colines, le 8 juin 1523, contient les évangiles. La seconde, comprenant les épîtres de saint Paul et les épîtres catholiques datées du 17 octobre 1523, et l'Apocalypse daté du 6 novembre de la même année, est imprimée dans la même ville et par le même imprimeur.

2o. Les Psaumes, Paris, Simon de Colines, le 17 février 1525, volume que Marchand (son Dict. tom. I, pag. 253) suppose

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Un exemplaire sur vélin est dans le Muséum Brit. (Le Cat. tom. I, in-8. lettre B.)

47. La Sainte Bible. Lyon, Jean de Tournes, 1557, in-folio, 3 tomes en un volume.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

2. L'épître de S. Jérôme à Paul; 3. sa préface sur le Pentateuque; 4 le contenu du premier volume. Texte sur 2 col. avec fig. en bois, (p.) I 1 -507. Toм. II. Job. Les Machabées. Prél. 1 f. cont. le titre et la table du contenu; texte, (p.) 3 — 442; emblême et table des matières sur 3 col., 9 f. Tом. III. Le nouveau Testament. Prél. 1 f. cont. le titre et la table du

contenu; texte, (p.) 3 — 230; la table des Évangiles, 3 feuillets.

Exemplaire de la plus grande beauté, partagé en trois volumes; il est enrichi de 337 miniatures, ou figures peintes en or et en couleurs, d'initiales coloriées, et d'autant de bordures très-variées qu'il y a de pages dans chaque volume. Après avoir appartenu à Gaignat (le Cat. tom. 1, p. 23, no 73; vendu 112 liv.), au duc de la Vallière (le Cat. tom. I, p. 23, no 84; vendu 1002 liv.); et après la mort de ce seigneur, à M. de Mac-Carthy (le Cat. tom. I, p. 16, n° 101; vendu go fr.), il a passé en Angleterre.

Bibles italiennes.

48. Biblia volgarizzata da Niccolò Malermi. In Venetia, Vindelino de Spira, 1471, 2 vol. in-folio.

Un exemplaire se trouve dans la Bibl. de Wolfenbutel, de Sainte-Élisabeth à Breslau, et de M. Frank Hall Standish à Londres, exemplaire de M. Melzi, qui d'abord n'avoit que le premier, et non le second, comme il a été dit mal à propos. (V. le Cat. des Liv. impr. sur Vélin de la Bibl. du Roi, tom. I, p. 38, n° 36; et tom. V, p. 361, et add. tom. V, p. 361.)

49. I Salmi di David, tradotti dalla lingua hebrea nella italiana. Paris, Pierre l'Huilier, 1573, in-32.

devoir faire partie des livres de Salomon et des autres livres moraux qu'il n'avoit pas eu occasion de voir.

3o. Le premier volume de l'Ancien Testament, contenant les cinq livres de Moyse, et imprimé à Anvers, par Martin Lempereur, le 28 septembre 1528.

4°. Le second volume, contenant les livres historiques depuis Josué jusqu'à Job.

5°. Le troisième est supposé, par le même Marchand qui n'a pu le voir, contenir les Prophètes et les Machabées.

46. La Bible en françois. Anvers, Martin Lempereur, 1534, in-folio.

Édition en ancienne bâtarde, sur 2 col. avec figures en bois. Prél. 14 feuillets contenant, 1. le titre suivant, rouge et noir, dans une bordure en bois :

La Saincte Bible

en Francoys | translatee felon la pu

re a entiere traduction de Sainct Hierome de re
chief conferee et entierement reuifitee felon les
plus anciens 2 plus correctz exemplai-
res. Ou fus vng chafcun Chapi

tre eft mis brief ar

gument.

Auec ce font deux tables, dont lune eft pour
les diuerfitez daucunes manieres de parlers figu
ratifz 2 diuers motz quat a leur propre fignifi
cation Lautre table eft pour trouuer les Epi
ftres 2 Euangiles de toute lannee | Auec brief
recueil des ans du monde.

Coultre plus Linterpretation daucuns noms
Hebraiques Chaldeens Grecz | 2 Latins.

En Anuers | par Martin Lempereur.
An. M. D. 2. xxxiiij.

Cum Gratia 2 Priui
legio Jmperiali.

2. Le privilége daté du 21 novembre 1533; 3. le calendrier; 4. table abrégée des livres de la Bible; 5. le prologue; 6. l'ordre des livres; 7. la table; 8. une figure en bois. Texte de l'ancien Testament, (fol.) i. — cccxcvj. Le nouveau Testament. Prél. 8 f. cont. 1. le titre; 2. la table; 3. les ans du monde. Texte, ( fol. ) j — cj ; interprétation des noms hébreux, etc. 8. f.

C'est une réimpression de l'édition précédente.

« PoprzedniaDalej »