autou add BELU al bff'g1m harl* syrr Crt Pst et Hcl aeth. 3, 14: ο δε Ιωαννης sc. NO CD suppl PEKLMSUV/4 al vidd omn abcdg'q Vulg fere omn . . . om Iwawns B sah Eus ps 409b. ... om 16: La c. B Hippol Theoph newynoav, P5 rel avɛwyd. om 4, 4: ζησεται vivit Hil 619 am Vulg Cl. 16: σXOTEL C. *CPEKLMSUVI'A al omn Hipp fragm II, 25. 28, Orig 3, 712, Eus DE 438, oxotiḍ BD (σκοτεια) Orig 1, 683 (C4 σκοτι), σκοτῳ Orig 91. 18: 0 Ingous c. LAE Vulg Clachm arm, om & BCD (P vid) 1. 33 KMSUVbfff1g'1 am for tol harl syrr Pst et Hcl copt aeth, add Dominus noster syr Crt. 18. 19: αλπεις Β* C, αλιείς 5 c. DN. si 5, 15: και λαμπει BDS ut luceat abcd Vulg. 45: rovnous xai aɣadovs BDZbę Iren 280. 325, per 6, 21: όπου εστιν . . . εκει εσται = ubi est, ibi est Vulg; (si est... 5, 44. est ac); 6, 23: εαν η . . . εσται, si fuerit b erit B Vulg Hil 520 (est abc); cf. ad 6, 22: σωματος Βς add σou abc Hil 322. 376. 520. 631 ouv B, enim b, om ac 520. 23: TO OXOTOS Bcs, ipse tenebrae b, tenebrae ipsae Hil 376. 520, tenebrae tuae a. 24: μαμωνα Bab, μαμμωνα c. 5 Iren 183. 7, 2: annostais Vulg C1 c. fff'g1h1 Lucif 122 al PP graeci ut Polycarp et latt (cf. Luc 6, 38). Sensus omisso avt non mutatur. 4: ερεις potentialiter dictum = dicis. 6: εν τοις ποσιν usu serioris temporis 12: OUTWS om L Vulg cff1l syr Crt. Contra hab. ab Ξ τοις ποσίν. f gl et 2 h syrr Pst et Hcl. outws praecedentem partem periodi recipiens videtur graecae orationi magis accommodatum quam latinae. 19: εκκοπτεται και . . . .. βαλλεται. Praesens pro futuro graecae orationi magis accommodatum videtur. Itaque iam habent «excidetur»: Iren 237 Cypr 314, Lucif 123. 21: Circumlocutiones: «qui facit» pro ó лotwv et «qui est» pro ő (ev Tols oup.) videntur repetitionem praedicati necessariam fecisse, quare eam iam habent Italae abc. 8, 10: oude (ne quidem) simplici «non» reddidit iam bc ff' h got Hil 641o. 18: Hic hab. Β οχλον solum, sed (πολλους ) οχλους & CL rel cop rel, turbas multas Vulg... TOÀλOUS om BI cop. 26: και λέγει αυτοις add Vulg Cl cum maxima parte Italae, syr Pst got, arm codd: Iesus. 30: pazpay hab. d; non longe Vulg abcfff1g1 hl. 34: «rogabant» ad describendam situationem magis aptum quam «rogaverunt» (лapɛxalɛσav) habent etiam Italae ab c. 9, 5 T add rap MSS fglet 2 h rel... om yap KMUI al Vulg abc ff'q al arm aeth. Videtur insertum yap graecae orationi magis accommodatum quam latinae. 15: νυμφώνος: οι υιοι του νυμφωνος sunt iidem υιοι του vuμgio. Quare hic et Luc 5, 34 a Vulg et omnibus latt, sicut et a magna parte aliarum versionum per <<filii sponsi» vertitur, quod explicatius esse videtur. 9, 18: Allocutio zupeɛ (Domine), quam hab. M Vulg Cl fff1h Hil 649b, videtur cum verbo «princeps» con sentanea esse. 28: N* et b legunt: ότι δύναμαι υμιν τούτο ποιήσαι. Item addunt «vobis» Vulg, It praeter bd arm . . . om υμιν (vobis) rel. 10, 5: εις πολιν in civitates (civitatibus a b) Cypr 154, versio ad sensum. 13: η οικια domus illa (add exɛ M). 14: εκείνης: om D Vulg acffiglet 2 hl. (post oxias b). 17: εις συνεδρια Contra f in conciliis. Hac hellenistica periodo linguae graecae particulae es et ev saepe promiscue usurpabantur itaque vertebantur. 23: αμην add γαρ MSS rel am fuld syrr Pst et Hel got Orig 1, 295°. . . om DM Vulg Cl abc f ff1 glet 2 h copt arm aeth. Particula γαρ in graeca oratione saepius interponi solet. 25: ο δούλος: τῳ δουλῳ hab. L Vulg Cl bff g2 . . . Contra am a c g1h Orig 4, 424. Graeca lingua liberiorem constructionem verborum sinit quam latina. 27 : εις το ους Ξ in aure abcd Vulg Hil 179. 656. Cf. Adnot. ad 10, 17 item 10, 28. 28: Ev revon Orig 1, 296a; 2, 533. 536°; 4, 321a, Hil 89... Els reεvav Dabc Vulg Iren 210 Cypr 93. 265. 310 Lucif 243. 30: var de zat: particulam xat, quae partim collocatione verborum exprimitur, om etiam Orig 1, 296b. 42: Superlativus elapoτwy (ex minimis) magis est ex usu latinorum quam graecorum. Itaque habent eum praeter D bc Vulg got etiam Hil 661 Cypr 303 Contra των μικρων BCPZ rel 11, 4: ακουετε και βλεπετε audistis et vidistis. Latini accuratius consecutionem temporum observant quam graeci. Ceterum et Orig 3, 514°: είδετε και ηκουσατε, qui idem hab βλεπετε και ακουετε 4, 110 5: La omnes particulas zat uncis includit, quia non solum Vulg., sed etiam Orig I, IIod et passim codd DZ c et Hil 663 eas omittunt. Ceterum latini asyndeton praeferunt. Novum Testamentum, ed. Brandscheid. I. 40 11, 11: αυτου εστιν * BD (Ζ vid) rel b. . εστιν αυτού C Vulg It pler. 19: Tεxvwv. Hieron dicit in loc. (7, 72): «In quibusdam Evangeliis legitur: Iustificata est sapientia ab operibus eius. Sapientia quippe non quaerit vocis testimonium, sed operum.»> Et sic habent εργων loco Tex & B cum verss syrr Pst et Hcl (text) copt arm aeth ... Contra Tɛxvwv rel Orig 4, 48a, Hil 665 It (b om) Vulg et in marg rec B. 12, 1: τοις σαββασιν CDL rel... σαββατοις Β ... sabbatis a? bc... sabbato Vulg Hil 667... dia των σπορίμων ante sabbatum bc Hil. 6: pov & BD 1. 33 EGKMSUV ff copt. . μsisw ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου I. 33 Vulg ... om 10: nay c. BD. Impf interrogabant, quod 14: laßov: De Impf habebant vide ad 12, 10. Sic abc Vulg. 22: ωστε τον κωφον: Perspicuitas orationis desiderabat post ωστε c. inf. repetitionem subiecti τον κωφον, quam latinum «ita ut» c. coniunct. non requirebat. 25: portal: Praesens cum efficacitate pro futuro. 45 Vis adiectivi novрa cum gravitate postpositi non videbatur simplici positivo «malae» adaequate exprimi posse, sed superlativo «pessimae». Sic abcd Vulg Hil 674. 47 : σοι λαλησαι ς CZ rel . . . λαλησαι σοι D bcfffg'h syrr Pst et Hcl. te (tantum) Vulg 1 copt... te videre Orig Int 3, 635b, os de Eus ad Steph I, 223 (fortasse Luc spectat). 49: avtov prius c. BZc... om Dab Vulg Orig 3, 480°. 13. 4: Tou oupavou add Orig 3, 760b b Vulg. 13, 14: Ησαίου η λεγουσα Sensus idem. * dicens, dicentis Vulg abcd. 21: dewynov, latt: et persec. Sensus idem. ... 23: os on Be Orig 1, 308 syr Hcl (copt) TOTE Dabch... «et» Vulg fff1 glet 2 m syrr Hcl et Pst arm aeth... ος δε 4. 28: ο δε et abc Vulg. ouvc. B rel f syr Hcl aeth. om D Vulg abce ffl et 2 glet 2 h syr Pst arm (syr Crt copt). 29: αυτοίς τον σιτον, «et» sive «etiam ante τον σιτον habent Vulg Clff' g2 syrr Pst et Hcl copt aeth και τον σιτον συν αυτοις D. 30: αμφότερα ante συναυξανεσθαι (crescere) Dabcd Vulg. - auta 2o om D It pler Vulg arm hab. fh. 32: μικρότερον πάντων = minimum omnibus abc Vulg. των λαχανων, sc. παντων, quod vertit It et Vulg. 34: naрaßoins BD, ad sensum vertt. It Vulg parabolis. 46: xe, habuit It Vulg Cypr 239. 303. 47: γενους «genere piscium» propter perspicuitatem It (Vulg) Hil 75. 52: o de B rel syr Hcl (text) bcff' g1h arm aeth. . . om Dfff2 Vulg syrr Crt et Pst copt. 14, 3: Didentov om D Vulg a ceff' g1h... Contra & B gat mm bfff2g2k Orig 470°. 7: fin. add perspicuitatis causa : ab eo It (hiat a) Vulg aeth. 9: opxovs iuramentum ab Vulg. 12: лтшμа & BCDL I. 33 syrr Crt et Pst copt. ... 17: οι δε λεγουσιν 21: woet BCP rel (ws DIA 1. 33) non expresse vertitur nisi per df syr Hcl arm aeth, sed exprimitur per ambitum verborum («numerus fuit « virorum <<) vel omittitur a, ab It Vulg syrr Crt et Pst copt Orig 3, 478d. 23: τους οχλους, Fa τον οχλον, dimissa turba abc Vulg arm MSS. 26: om o μadintai I (vid), latt praeter df, Eus DE 92°. |