XXXV. Birge in Cymbeline. To fair Fidele's grassy tomb Soft maids and village hinds shall bring Each opening sweet of earliest bloom, And rifle all the breathing spring. No wailing ghost shall dare appear, And melting virgins own their love. No withered witch shall here be seen, No goblins lead their midnight crew: The female Fays shall haunt the green, And dress thy grave with pearly dew. The red-breast oft at evening hours To deck the ground where thou art laid. XXXV. En Tumulum Fidelis Nænia. QUA tua nunc gelida pallentia morte, Fidelis, Pulcra sub herboso cespite membra jacent, Ruricolæque simul pueri teneræque puellæ Serta dabunt memori sæpe ferenda manu. Flos inerit nascens, qui se prior explicat, omnis, Quotque novum spirat Ver rapientur opes. Non poterunt querula stridentes voce per auras Hoc placidum manes sollicitare nemus ; Rustica sed pubes venient; timidusque pudicæ Virginis hic molli se vice prodet amor. Arida non Stygios audebit saga tumultus, Non Lemures diros nocte ciere choros ; Cura sed innocuis hæc fient pascua Nymphis, Ut tibi, qua tegeris, gemmea roret humus. Pectore de rubro cui nomen amabilis ales Sæpe pius tenuem vespere junget opem, Floribus ut lectis et cani vellere musci Conciliet tumulo quod licet ipse decus. When howling winds and beating rain The tender thought on thee shall dwell. Each lonely scene shall thee restore, And mourned, 'till pity's self be dead. Collins. XXXVI. Ex Anthologia. Ον γάμον, ἀλλ ̓ Αΐδαν ἐπινυμφίδιον Κλεαρίστα δέξατο, παρθενίας ἅμματα λυομένα. ἄρτι γὰρ ἑσπέριοι νύμφας ἐπὶ δικλίσιν ἄχευν λωτοί, καὶ θαλάμων ἐπλαταγεῦντο θύραι· ἠφος δ ̓ ὀλολυγμὸς ἀνέκραγεν, ἐν δ ̓ Ὑμέναιος σιγαθεὶς γοερὸν φθέγμα μεθαρμόσατο. αἱ δ' αὐταὶ καὶ φέγγος ἐδᾳδούχουν παρὰ παστῷ πεῦκαι, καὶ φθιμένᾳ νέρθεν ἔφαινον ὁδόν. Sive fremat ventus rapidi cum verbere nimbi, Plena tui referent nobis te sola locorum, B. XXXVI. Meleagri Epigramma. NON genialis erat tibi, sed, Clearista, rogalis, F 3. XXXVII. The Land o' the Leal. I'm wearing awa, Jean, Like snaw when it's thaw, Jean; I'm wearing awa To the land o' the leal. There's nae sorrow there, Jean, There's nae cauld there, Jean; In the land o' the leal. Ye were aye leal and true, Jean; To the land o' the leal. Our bonny bairn's there, Jean; She was baith guid and fair, Jean ; Then dry that tearfu' ee, Jean; To the land o' the leal. Now, fare ye weel, my ain Jean, In the land o' the leal. Burns. |