Esquisse d'une politique chrétienne, Tom 1 |
Co mówi± ludzie - Napisz recenzjê
Nie znaleziono ¿adnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wy¶wietl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
aime âmes amour anges animaux appelle Augustin avant beau belle besoin bonté c'est-à-dire CHAPITRE charité choses chrétienne ciel cité cœur commandement commence connaissance connaître contraire corps créatures créé d'être dernier devant devoir Dieu dire disait divine doit donne doute effet également élève elle-même enfants enfin esprit États éternelle famille fidèles fond font force forme genre gouvernement grandeur haut hommes humain idées image infinie intelligence Jésus-Christ jour juge jusqu'à juste justice l'âme l'amour l'autre l'Église l'esprit l'État l'homme l'ordre l'unité législateur liberté lien loi éternelle loin lois lui-même ment monde morale multitude n'en nation nature naturelle nécessaire nombre nouvelle parle parole particulier pensée père personne peuple philosophie politique porte pouvoir première prince propre puissance qu'un raison religion ressemblance reste rien rois s'il saint sait science seconde semblable sentiment serait seul simple sociabilité société sommes sorte souverain sujets terre trouve universelle vérité veut vient voilà volonté vrai
Popularne fragmenty
Strona 384 - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. » C'est le premier et le plus grand commandement. Et voici le second, qui lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Strona 100 - Les lois, dans la signification la plus étendue, sont les rapports nécessaires qui dérivent de la nature des choses; et, dans ce sens, tous les êtres ont leurs lois : la divinité a ses lois, le monde matériel a ses lois, les intelligences supérieures à l'homme ont leurs lois, les bêtes ont leurs lois, l'homme a ses lois.
Strona 517 - Tous les corps, le firmament, les étoiles, la terre et ses royaumes, ne valent pas le moindre des esprits ; car il connaît tout cela, et soi ; et les corps, rien. Tous les corps ensemble, et tous les esprits ensemble, et toutes leurs productions, ne valent pas le moindre mouvement de charité; cela est d'un ordre infiniment plus élevé.
Strona 292 - Tous les corps ensemble, et tous les esprits ensemble, et toutes leurs productions, ne valent pas le moindre mouvement de charité; cela est d'un ordre infiniment plus élevé. De tous les corps ensemble, on ne saurait en faire réussir une petite pensée : cela est impossible, et d'un autre ordre. De tous les corps et esprits, on n'en saurait tirer un mouvement de vraie charité : cela est impossible, et d'un autre ordre, surnaturel.
Strona 149 - Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Strona 15 - Je vis ensuite une grande multitude, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l'agneau, vêtus de robes blanches, et ayant des palmes à la main.
Strona 164 - il ajoute : « et je te donnerai les clefs du royaume des cieux. » Toi, qui as la prérogative de la prédication de la foi, tu auras aussi les clefs qui désignent l'autorité du gouvernement; « ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans le ciel, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans le ciel.
Strona 131 - Avant toutes ces lois sont celles de la nature, ainsi nommées parce qu'elles dérivent uniquement de la constitution de notre être. Pour les connaître bien, il faut considérer un homme avant l'établissement des sociétés. Les lois de la nature seront celles qu'il recevrait dans un état pareil.
Strona 132 - Cette loi qui, en imprimant dans nous-mêmes l'idée d'un créateur, nous porte vers lui, est la première des lois naturelles par son importance, et non pas dans l'ordre de ces lois.