Obrazy na stronie
PDF
ePub

Vénus alors déclare que fon fils

Contre Pfiché s'eft armé par fon ordre;
Que la perfide ayant mis le défordre
Dans tous les lieux foumis à fon pouvoir,
De la fléchir doit perdre tout espoir;
Que fes parens, pour expier fon crime,
Voudroient en vain se sacrifier tous;
Que Pfiché feule en s'offrant pour victime,
En périffant, peut calmer fon courroux.

A ce récit Pfiché fut confternée :

Dieu des amans, de quoi vous plaignez-vous,
S'écria-t-elle ? Et quelle deftinée,

Par un injufte & déplorable choix,
Lorfque mes fœurs ont époufé des Rois,
M'arrache feule au joug de l'Hymenée ?
Cette beauté que les Dieux m'ont donnée,
N'eft plus pour moi qu'un préfent odieux.
Ah! cachons-nous, fuyons, fuyons des lieux
Où mes amans m'ont tous abandonnée,
Où tout réfifte au pouvoir de mes yeux.

Tandis qu'en proie à fa douleur extrême,
De mille ennuis fon cœur est tourmenté,
Par fes parens l'Oracle confulté,
Dicta des Dieux la volonté fuprême :

» Il eft un Monftre (4), ennemi des mortels,

» Qui se repaît de fanglots & de larmes,

כב

[ocr errors]

Qui, pour trahir, pour femer les allarmes » Sut inventer mille moyens cruels :

» Le feu, le fer, le poifon font fes armes. >> Dans l'univers on lui voit tout ofer.

Sur un rocher que l'horreur environne,

Tréfors de l'onde, ornemens des rivages,
A la Déeffe en tribut font offerts.

Telle on la vit, fortant du fein des mers,
Dès fa naiffance enlever mille hommages.
Les vents fougueux, fufpendus dans les airs,
N'ofoient troubler les concerts des Sirênes.
Zéphire feul éveilloit les Échos.

Du Dieu léger les humides haleines
Rafraîchiffoient la Reine de Paphos :
Près de Vénus Zéphire oublioit Flore.
Tout, jufqu'aux eaux, paroiffoit enchanté:
Un flot mouroit, un autre alloit éclore,
Pour expirer aux pieds de la Beauté.

Des nuits deux fois la Courrière inégale
Dans le filence ayant rempli fon cours,
Vénus apprend que fa jeune rivale
Voyoit fans fruit s'écouler fes beaux jours;
Et que, tandis qu'un hymen favorable
A couronné les defirs de fes fœurs,
Pfiché plus jeune, & cent fois plus aimable,
Avoit perdu l'art d'enchaîner les cœurs.
Un tel malheur fembloit inconcevable.
Soit que ce fut vengeance de l'Amour;
Soit que des vœux offerts à cette Belle
Le Ciel jaloux s'offensât à fon tour,
De mille amans qu'elle eut jufqu'à ce jour,
Pas un, dit-on, n'étoit refté fidèle.
On l'admiroit, on l'eftimoit encor;
Mais plus d'amour. Quand ce fentiment ceffe
Vaine beauté, tu n'es plus un trésor.
Ce changement dont s'étonnoit la Gréce,
De quelque effroi rempliffoit les efprits.

C

33

Il fut un Roi parmi ceux de 1.
Qui de l'Hymen éprouvoit les
L'Hymen pour lui prodigue d
Avoit trois fois couronné fa t
Ce Roi comptoit trois Graces
A l'âge où luit l'aurore de l'.
A tous les cœurs elles donno
Sur le bruit feul de leur rar
Peuples voifins les vouloien
Leur cœur étoit par vingt I
Rien fous les cieux n'égaloi
Mais fi Paris eût été Juge e
A la plus jeune il eut dont
Figurez-vous les rofes & lt
De plaire aux yeux fe difp
Figurez-vous le corail & l'
Frillant enfemble à vos ye
Ce n'eft encor qu'une ima
Du jeune objet qu'eût pré
Pfiché, (c'étoit le nom de
A Vénus même enlevoit te
Vénus voyoit tous fes ade
Se profterner aux pieds de
Femme & Déeffe, il faut
Sa jaloufie au même inftar

Vénus prenant l'Amour fu
(a) Mon fils, dit-elle en
Contre Pfiché feconde mc
Vois fes appas, & conçoi
Vois fi mon cœur en doi
Cette Pfiché, rivale de ta
Fera bientôt déferter nos

[ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed]

ujours dans les pleurs, areufe vieilleffe:

à mes fœurs

s fruits de la tendreffe, bucir mes malheurs.

douleur mortelle
x fixés fur elle,
de vains efforts.
violens transports,
mère éperdue;
fur fon fein;

détournant la vue,
eur du Deftin:

Divinité barbare,
arracher de mes bras.
u ne mourras pas!

ant qu'on nous fépare,
en des combats.

33

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PoprzedniaDalej »