Obrazy na stronie
PDF
ePub

CHAPITRE IV.

DE L'OFFICE DE COMPLIES,
AU TEMPS APRÈS LA PENTECÔTE.

. M bénir.

ON Père, veuillez me

BÉNÉDICTION. Que le Dieu tout-puissant nous accorde une nuit tranquille et une fin heureuse.

R. Amen.

LEÇON BRÈVE. (I

ES Frères, soyez sobres

Met vigilants, car votre

adversaire le diable tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer; résistez-lui, étant forts dans la foi. Mais vous, Seigneur, ayez pitié de nous!

R. Rendons grâces à Dieu. y. Tout notre secours est dans le Nom du Seigneur; R. C'est lui qui a fait le ciel et la terre.

JUBE, Domne, be-
Jnedicere.

BENEDICTIO. Noctem quietam, et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. R. Amen.

Petr. v.)

RATRES: Sobrii estote, et vigilate quia adversarius vester diabolus, tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret: cui resistite fortes in fide. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R. Deo gratias.

y. Adjutorium nostrum in Nomine Domini; R. Qui fecit cœlum et

terram.

On récite ensuite l'Oraison Dominicale en silence; puis le Prêtre dit le Confiteor, et le Choeur le répète après lui.

[blocks in formation]

R. Domine, ad adjuvandum me festina.

Gloria Patri, etc.

Uм invocarem

B. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Gloire au Père, etc.

PSAUME IV.

u milieu de ma prière, le

C divit me Deus justi-A Dieu de ma justice m'a

tiæ meæ * in tribula- exaucé; vous m'avez mis au tione dilatasti mihi. large, quand j'étais dans l'affliction.

*

Miserere mei: et exaudi orationem meam. Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ?

Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière.

Enfants des hommes, jusques à quand aurez-vous le cœur appesanti, aimerezvous la vanité, et chercherez-vous le mensonge?

Et scitote quoniam Sachez que le Seigneur a mirificavit Dominus rendu admirable celui qui Do- lui est consacré; le Seigneur m'exaucera quand je crierai vers lui.

sanctum suum:

*

minus exaudiet me, cum clamavero ad eum. Irascimini, et nolite Si vous vous irritez, faitespeccare: quæ dicitis in le sans pécher; repassez cordibus vestris, in cubi- avec componction, dans le libus vestris compungi- repos de votre couche, les mini. pensées de vos cœurs.

Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino :* multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?

Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti lætitiam in corde meo.

A fructu frumenti, vini et olei sui: * multiplicati sunt.

[ocr errors]

de

Offrez un sacrifice justice, et espérez au Seigneur. Il en est plusieurs qui disent: Qui nous montrera le bonheur que nous cherchons?

La Lumière de votre visage, votre Verbe, Seigneur, a daigné luire sur nous: c'est vous qui donnez la joie à mon cœur.

Pour eux, leur richesse est dans l'abondance du vin, de l'huile et du fro

ment:

In pace in idipsum: Mais moi je dormirai et dormiam et requiescam. | me reposerai dans la paix;

Parce que Vous seul, Seigneur, m'avez affermi dans l'espérance.

Quoniam tu, Domine, singulariter in spe : constituisti me.

PSAUME XXX

in

non confundar æternum: in justitia tua libera me.

¡N N vous, Seigneur, j'ai mis | TN te, Domine, speravi; E mon espérance; que je ne sois pas confondu sauvez-moi dans votre justice. Inclinez votre oreille vers moi, hâtez-vous de me déli

vrer.

Soyez-moi un Dieu protecteur et une maison de refuge, pour me sauver.

Car vous êtes ma force et mon refuge, et vous me

Inclina ad me aurem tuam: * accelera ut eruas

me.

Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii: ut salvum me facias.

Quoniam fortitudo mea, et refugium meum

conduirez, vous me nourri-es tu: * et propter Nomen rez, à cause de votre Nom.

Vous me tirerez du piège qu'on m'a tendu en secret; car vous êtes mon protec

teur.

Je remets mon esprit entre vos mains: c'est vous qui m'avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité!

deduces me,

tuum
enutries me.

et

Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi : * quoniam tu es protector meus.

In manus tuas commendo spiritum_meum: redemisti me, Domine, Deus veritatis.

PSAUME XC.

ELUI qui habite dans

ur habitat in adjuto

Clasile du Très-Haut Qrio Altissimi:

demeurera sous la protec- protectione

tion du Dieu du ciel.

Il dira au Seigneur : Vous êtes mon protecteur et mon refuge! Il est mon Dieu, j'espérerai en lui.

Car c'est lui qui m'a délivré du filet des chasseurs, et des paroles fâcheuses.

Le Seigneur te couvrira

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

brabit tibi : * et sub pennis ejus sperabis. Scuto circumdabit te veritas ejus non timebis a timore nocturno. A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: * ab incursu, et dæmonio meridiano.

Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit. Verumtamen oculis

[ocr errors]

de son ombre: tu seras dans l'espérance sous ses ailes. Sa vérité sera ton bouclier: tu ne craindras ni les alarmes de la nuit,

Ni la flèche qui vole au milieu du jour, ni la contagion qui se glisse dans les ténèbres, ni les attaques du démon du Midi.

Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais la mort n'approchera pas de toi.

Cependant tu jetteras les

contempleras le l'impie.

sort de

tuis considerabis : et yeux autour de toi, et tu retributionem peccatorum videbis. Quoniam tu es, Domi *Altissine, spes mea: mum posuisti refugium

tuum.

Non accedet ad te malum:

et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

Parce que tu as dit : « Seigneur, vous êtes mon espérance », parce que tu as placé ton refuge dans le Très-Haut:

Le mal n'approchera pas de toi, et les fléaux s'éloigneront de ta tente;

Car le Seigneur a com

Quoniam Angelis suis mandavit de te:* ut cus-mandé à ses Anges de te todiant te in omnibus viis tuis.

[ocr errors][merged small]

garder en toutes tes voies.

Ils te porteront sur leurs mains, dans la crainte que tu ne heurtes ton pied contre la pierre.

Tu marcheras sur l'aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.

Dieu dira de toi: Parce qu'il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu'il a connu mon Nom.

Il criera vers moi, et je

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »