Obrazy na stronie
PDF
ePub

A similar dislocation occurs in Dryden's Cimon and Iphigenia :

“Her bosom to the view was only bare,” instead of

“Her bosom only, to the view was bare.” 22. “ Worshipful mutineers.For the sake of the measure, we might read :

“ Worthy mutineers !” 23. “Your valour puts well forth: pray,

follow.
This is defective. We might read :

" I pray you, follow.” The present wars devour him.". I believe this alludes to the eagerness and ardour with which Marcius is caressed by those who regard him as Rome's great champion. The wars furnish occasion for devouring him with caresses. If this will not be admitted, I must, with Dr. Warburton, consider the words as an imprecation. “ Too proud to be so valiant,” means, I suppose, no more than, too proud of being so valiant as he

is.

25. "

In what fashion, More than in singularity, he goes.This is very obscure, and I do not think the commentators have succeeded in explaining it. All the sense I can extract from it is this-Let us go and hear what circumstances, beside his peculiar pride, accompany him on this occasion.

SCENE II. 28. Farewell."

This third “ farewell” should be dismissed, as a useless burthen to the line.”

SCENE III. 29. “I was pleased to let him seek dan

ger where he was like to find fame.Here is a striking difference between the language of poetry and that of prose : in plain construction, it would have been, to let him seek fame where he was likely to find danger. 30.Had I a dozen sons, &c. I had rather had

eleven die,&c.
This wants correction. It should be:

“ Had I a dozen sons, &c.' I would rather have eleven die,” &c. “ Methinks, I hear hither your husband's

drum.“ To hear hither” is a strange expression, and, I suspect, corruption. Perhaps we should read : “Methinks, e'en now, I hear your husband's

drum.” See him pluck Aufidius down by the hair."

Here, too, a transposition of words is neces· sary.

“See him pluck down Aufidius by the hair.” As children from a bear, the Volces shunning

him.As we cannot admit the expression “shunning from," I would read : “ As children shun a bear, the Volces flying

him.” Or else : “As children fly a bear, the Volces shunning him."

Mlethinks, I see him stamp thus, and call thus.

Should it not be, rather : “Methinks, I see him stamp thus, and thus call." 31. “ Gilt his trophy.

Gilt is merely gilding. “ Hector's forehead, when it spit forth

blood At Grecian swords contending."

Contending at” is not a just expression, and I think it is plain a word has, by mistake, been altered. I read, instead of contending, contemning, in the neuter sense, which agrees perfectly with the spirit of what went before : “- “Spit forth blood “At Grecian swords, contemning.i. e. Contemptuously.”

" Tell Valeria,

We are fit to bid her welcome.Some words, I suppose, are lost: perhaps it wasThat we are waiting here, to bid her welcome.” Again there follows an awkward hemistic

" And tread upon his neck-" which might be thus supplied. Val. Good day to you.

“My ladies both,” I take to be interpolated.

SCENE IV.

34.“ My horse to yours, no." 6 'Tis done."

- Agreed.

A syllable is wanting here to the measure, which may be easily supplied :

“My horse to yours, not so."
“ 'Tis done.”
"

Agreed."

- Within this mile and half.The hypermeter should be removed, by making the answer correspondent to what is afterwards said, p. 43, concerning the distance between the armies :

“ How far off lie these armies ?"

Not a mile." 36. “ Your cloven army.

I am not sure whether this means your army that is divided by policy, or your army, which Marcius has cleft or cut asunder. : They do disdain us much beyond our

thoughts.Beyond what we had any conception of. 37. You shames of Rome ! you herd of

Boils and plagues.This abruption is highly dramatic, and a figure that Lee is often happy in the use of; as in The Massacre of Paris : "

For Beeza, too, “ That set him on, with the rewards of heaven, “ To act so black, so deep, so damnd a murder.

O why will Charles thus sheath the

sword of justice,” &c. 38. “ Have shut him in."

" To the pot, I warrant him.

The phrase, I believe, is not“ to the pot,” but only to pot,” which here preserves the metre.

40. " As if the world

"Were feverous, and did tremble." We find, in K. Henry IV. First Part, a similar expression : " The frame and the foundation of the earth " Shak'd like a coward.”

And again : “ The heavens were all on fire, the earth did

tremble.”
And, in Julius Cæsar:

The sway of earth
“ Shakes like a thing infirm.”

SC

SCENE V. 42. The blood I drop is rather physical."

“ Physical” for “ medicinal,” as in Julius Cæsar:

“ Is Brutus sick! and is it physical,
“ To walk unbrac'd ?”

SCENE VI. 45. Even like a fawning greyhound in the

leash, To let him slip at will.We find the same image in K. Henry V. “ Methinks ye stand like greyhounds in the slips, “ Straining upon the start.” 47. We prove this very hour."

Disclose the event of it. 48.“ March, And four shall quickly draw out my com

mand,
" Which men are best inclin'd.

« PoprzedniaDalej »