Obrazy na stronie
PDF
ePub

A. Eik èta l'ndebedook mu kegi nukwak mokèch megejalugook, wajok deli menndwakik deli uleg; chik natèl elwèultiligi wenmagibenelugik.

B. Tachigik Pelchunewigik?
A. Nechigik eta.

B. Talwijultigik ?

A. Wegwigit, Euschit, ak Wegi-UliNixkam.

B. Wegwigit dò K'chi Nixkamèwit?
A. K'chi Nixkamèwit èta.

B. Euschit dò K'chi Nixkamèwit?

A. K'chi Nixkamèwit èta.

B. Wegi-Uli-Nixkam do K'chi Nixkamèwit?

A. K'chi Nixkamèwit èta.

B. Nèchigigik dò K'chi Nixkamk?
A. Mu èta nèchigiuk.

NOTE.-This Tribe have got the word Pelchunewigik for Persons, from the French personnes. The Holy Ghost is also called Chanteulamudit. The word Wegi is a particle, expressing casualty; so Wegi-Uli-Nixkam means Good Spirit, coming by a principle.

Q. How they are not three?

A. Because one is the Divinity (verb., Spirituality) in the three Persons, and one is the Holiness.

Q. Which of the three (Persons) is the greatest, the oldest, and the best?

A. None of them is greater, older, or better than the other; the three Persons are perfectly equal in every thing.

Q. Is the Divinity divided amongst the three Persons?

A. No; these three Persons are only one Great Spirit, and their Divinity is only one amongst them.

Q. Which of the three Persons became man?

B. Talèg chkadu mu nechigiùk? A. Neuktèchk èta Wechkiginultitich* (or Anixkameudiwau) wakela nechigigik Pelchunèwigik neuktech ak Wèleitich. B. Teguendo nakat kigiguit, kiznè gili dèlmukchil?

pe

A. Mawen èta kigiguiuk, mawèn pegili dèlmukchiuk telpi kigigultigik, ak m'chel kokool tetpamook gultitichek, nakela nèchigigik Pelchunèwigìk.

B. Tepkigenutook edook nakela nechigik Pelchunèwigik Unixkameudiwau? A. Mu ba; nakela nechigigìk Pelchunèwigik, chìkba mèch nèuktègit K'chi Nixkam, neuktidutich okoch nakela Unixkamèudiwau.

B. Wenn do nakal nèchigik Pelchunèwigik elnuagichp?

* Unixkameudiwau is preferable to Wechkiginultitich, because the former is the abstract term of Nixkam (spirit), the latter is the abstract term of Uskiginu (Indian man). The Indians understand the meaning of the latter better than the meaning of the former.

A. The Son of the Great Spirit be

came man.

Q. How was the Son of the Great Spirit made man called?

A. He was called Jesus Christ.
Q. How did He become man?

A. By taking a body and a soul, like ours, from the womb of the ever-Virgin Mary; the Good Spirit worked His humanity.

Q. Why did the Son of the Great Spirit become man?

A. The Son of the Great Spirit became man to redeem us, and to offer Himself for us.

Q. On what day was Jesus Christ conceived?

A. On the twenty-fifth day of March, the first month of the spring.

A. Euschil K'chi Nixkam èta elnwa

gichp.

B. Talwigil do Euschil K'chi Nixkam elnwagichp?

A. Iechu-klit èta delwigit.†
B. Tali elnwagichp?

A. Wakèèk èta wèjwatokchebenek ak uschijak mijawejalachen'l Malial naxkweligel utelamilook; Wegi-uli Nixkam piptugopchkalachen'l elnwalachenel.

B. Kokwei uschit elnwagichp Euschit K'chi Nixkam ?

A. Kinu èta kèdwi uschedaùlkkwek kedwi kmatèlcheulkwek nàn uschit èn wagichp Euschit K'chi Nixkam.

B. Teguenek nakwèk Iechu-klit eln wachichp?

A. Tabwinchkeuk nakek tchel nanugunakek chigogootch uphtedan.

From the French Jesus Christ.

« PoprzedniaDalej »