Recherches sur le "Notre Père"Letouzey & Ané, 1969 - 608 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 3 z 63
Strona 125
... version gothique d'Ulfila , qui porte « perpétuel » . En copte la version sahidi- que traduit par « < venant » et la version bohaïrique par « < pour demain >> . 3. Pères qui sont plus hésitants et qui exposent les deux hypo- thèses ...
... version gothique d'Ulfila , qui porte « perpétuel » . En copte la version sahidi- que traduit par « < venant » et la version bohaïrique par « < pour demain >> . 3. Pères qui sont plus hésitants et qui exposent les deux hypo- thèses ...
Strona 139
... version syriaque men- tionnée ci - dessus au no 4 , car le syriaque ' amîno ' traduit plusieurs fois l'hébreu tâmîd ... version curetonienne et dans la version sinaïtique ; pour Matthieu 6 , 11 , il se trouve seulement dans la version ...
... version syriaque men- tionnée ci - dessus au no 4 , car le syriaque ' amîno ' traduit plusieurs fois l'hébreu tâmîd ... version curetonienne et dans la version sinaïtique ; pour Matthieu 6 , 11 , il se trouve seulement dans la version ...
Strona 588
... ( version ) : 88 ; 254 ; 326 : 429 SYRIGOS 185 n . 61 Syro - palestinienne ( version ) : 139 n . 32 SZILÁGYI J .: 460 ; 462 ; 463 ; 464 ; 465 et n . 51 TAIT A. 19 ; 131 ; 247 Talmud de Babylone : 32 ; 62 ; 63 ; 72 ; 76 ; 92 n . 8 ; 109 ...
... ( version ) : 88 ; 254 ; 326 : 429 SYRIGOS 185 n . 61 Syro - palestinienne ( version ) : 139 n . 32 SZILÁGYI J .: 460 ; 462 ; 463 ; 464 ; 465 et n . 51 TAIT A. 19 ; 131 ; 247 Talmud de Babylone : 32 ; 62 ; 63 ; 72 ; 76 ; 92 n . 8 ; 109 ...
Spis treści
Texte grec du Notre Père | 4 |
Comment traduire? 1117 | 11 |
Quel texte étudier? Luc ou Matthieu? 1828 | 18 |
Nie pokazano 3 innych sekcji
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
1re édition 4e demande anonyme araméen aujourd'hui notre pain Bible Bibliothèque biblique c'est-à-dire Calvin Catéchisme causatif céleste chap chrétienne Christ ci-dessus ciel cieux commentaire cryptogramme délivre-nous délivrez-nous du mal demandons démon Deutéronome disciples Donne-nous aujourd'hui doxologie Ébionites eschatologique Evangelium Évangile exégètes Exode folio formule gloire grec hébraïque hébreu I. C. Vives interprétation Isaïe Jean Jérôme Jésus Jésus-Christ l'Ancien Testament l'Évangile l'Exode l'hébreu langue latin Leipzig littérature rabbinique liturgique Lord's Prayer manne manuscrit manuscrits Marc Matthieu ment Midrash Migne New Testament nom soit sanctifié nourriture Nouveau Testament Origène pain épiousios pain matériel pain quotidien pain spirituel palindrome pardon parole Pater péché pensée Père Pompéi précise présent prière Psaume Qumrân Rabbi recto règne arrive règne de Dieu royaume saint Samuel Sator Seigneur sémitique sens serait Sermon seulement signifie stique surtout Talmud de Babylone tentation terre Tertullien texte théologie tion traducteurs traduction Vaterunser verbe version verso Yahweh