Obrazy na stronie
PDF
ePub

CPraktische französische
Grammatif,

wodurch man

diese Sprache auf eine leichte und einfache Art in.
kurzer Zeit gründlich erlernen kann.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Il est de l'intérêt des sciences, de rendre le chemin qui y conduit, le plus doux qu'il est possible.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

1

Vorrede.

Die

[ocr errors]

ie französische Sprache durch Regeln zu erlernen, ist, wie jedem Kenner bekannt, der kürzeste und sicherste Weg, den man nur einschlagen kann. Ja, sogar um unsere Muttersprache recht zu können, müssen wir sie studiren; wie viel mehr eine fremde. Ich kenne verschiedene Personen, die acht, zehn, bis zwölf Jahre französisch gelernt haben, und, mit all ihrem Fleiße, sehr fehlerhaft sprechen, und noch feh: lerhafter schreiben. Allein es ist nicht zu verwundern ; denn sie wissen nicht einmal (weil man es ihnen niemals gesagt, und sie die Grammatik nicht gelesen, und wenn sie sie gelesen, nicht gehörig verstanden haben), was ein Nennwort, was decliniren, was ein Zeitwort, was conjugiren 2c ist. -

[ocr errors]

Wie viele werden

sich finden, die, indem sie dieses lesen, bei sich selbst sagen: „Ich habe auch französisch gelernt, und weiß es auch nicht.“

[ocr errors]

Das glaube ich gern; allein im Vertrauen, wie steht es um ihr Französisch?

1

Sprechen sie nicht schlecht deutsch mit französischen Wörtern? und können sie ohne Fehler einen leichten französischen Brief schreiben? Lehteres gewiß nicht, und wenn sie auch schon mehrere Jahre in Frankreich gewesen wären.

Da ich nun fand, daß die so sehr nöthig zu wissenden Regeln in allen mir bekannten Grammatiken zu weitläufig, und für diejenigen, die noch keine andere Sprache wissenschaftlich erlernt haben, zu undeutlich, zu schwer und zu verworren vorgetragen sind, auch viele von meinen Schülern (worunter sich einsichtsvolle und kluge Personen befinden) sich dar über beklagten; so entschloß ich mich, um ihnen das Lernen und mir das Lehren leichter zu machen, denselben den ganzen Syntar, nach vorher geschehener deutlicher Erklärung, durch leichte Aufgaben auf eine sehr faßliche Art beizubringen. Ich erreichte meinen Endzweck. Dieß brachte mich auf den Gedanken, um des beschwerlichen Dictirens überhoben zu seyn, das Ganze nochmals durchzuarbeiten, und es der Presse zu überliefern. Auf diese Art ist gegenwärtiges Werk entstanden.

Vor jeder Aufgabe ist die Regel erklärt, worüber dieselbe gemacht ist, und alle darin vorkommenden Wörter folgen nach. Daher wird ein Jeder, der nur ein wenig gesunden Menschenverstand hat, und

sich die Regeln und Wörter vorher recht einprägt, diese Aufgaben mit geringer Mühe mündlich und. schriftlich übersehen können, und dadurch in kurzer Zeit in den Stand gesetzt werden, rein Französisch zu sprechen und zu schreiben; welches, wenn man es blos durch den Umgang, oder durch das Lesen französischer Bücher erlernen will, sehr viel Zeit erfordert.

Es ist ein sehr großer Vortheil, eine fremde Sprache kunstmäßig zu erlernen; denn man erlernt auch dadurch zu gleicher Zeit seine Muttersprache, und kann nachher jede andere mit leichter Mühe erlernen.

In der auf die Aufgaben folgenden Wörtersamm

lung befinden sich alle die, einem Anfänger nöthigsten Wörter, die in den mir bekannten Grammatiken hun dertweise fehlen; hingegen habe ich aber auch die jenigen nicht, die derselbe entbehren kann; denn ist es nöthig, daß er Dinge zu benennen wisse, die er oft in seinem Leben nicht zu sehen bekömmt, und von welchen er sich keine Vorstellung machen kann, bevor er die Wörter weiß, die ihm alle Tage vorkommen?

Auf die Aufgaben über alle neun Theile der Rede folgen deren verschiedene über die besonderen Redensarten der Deutschen und Franzosen. Es ist nämlich nicht genug alle Regeln einer Sprache zu wissen, um sie rein zu sprechen und zu schreiben; sondern

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »