Vie de sainte Catherine de SiennePoussielgue, 1877 |
Z wnêtrza ksi±¿ki
Strona 155
... 1 Galat . v , 22 . 2 Non in solo pane vivit homo , sed in omni verbo quod procedit de ore Dei . ( Matth . iv , 4. ) 3 Justus autem ex fide vivit . ( Rom . 1 , 17. ) 1 Edentes et bibentes quæ apud illos sunt . ( DI PARTIE , CHAP . V 155.
... 1 Galat . v , 22 . 2 Non in solo pane vivit homo , sed in omni verbo quod procedit de ore Dei . ( Matth . iv , 4. ) 3 Justus autem ex fide vivit . ( Rom . 1 , 17. ) 1 Edentes et bibentes quæ apud illos sunt . ( DI PARTIE , CHAP . V 155.
Inne wydania - Wy¶wietl wszystko
Vie de Sainte Catherine de Sienne: Traduite par le R.P. Hugueny Raymond (of Capua) Widok fragmentu - 1932 |
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
admirable aimait âme amour appelé arrivé avaient avant Bienheureuse canonisation cause célébrer céleste cesse charité choses ciel coeur compagnes confesseur consoler corps cour d'autres demanda démon dernier désir désirs devant Dieu dire disait disciples divine donner douleur écrit enfants ensuite Époux extase faisait femme fête fidèle fille fils force frère frère Thomas gloire Grégoire hommes j'ai Jésus-Christ jeune joie jour jusqu'à l'avait l'Église l'ordre laisser Lég Lettre lumière main maintenant maison malade ment mère miracle miséricorde monde montre mort moyen n'avait Notre-Seigneur Ordre paix parfaitement parler paroles passé pauvre péchés peine pendant pensée Père personnes porte pouvait première présenter priait prière quitter raconte rapporter Raymond religieux remplie rendit répondit resta rien Rome sainte Catherine salut Sauveur savait Seigneur semblait sentit sera servante seulement sorte souffrir souvent sujet surtout témoins terre tête trouver venait Venise vérité vertus vierge vision visiter voulait voyait
Popularne fragmenty
Strona 155 - L'homme ne vit pas seulement de pain , mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
Strona 155 - Scriptum est: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
Strona 98 - ... avec le Père et le Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Strona 159 - Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant, et vous dites : C'est un homme de bonne chère , et qui aime à boire du vin : c'est l'ami des publicains et des gens de mauvaise vie.
Strona iii - Capoue, son eoufesseur, suivie du supplément du B. Thomas Caffarini et des témoignages des disciples de sainte Catherine au procès de Venise.
Strona 99 - C'est la voix de mon bien-aimé. Il frappe : « Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, mon immaculée, car ma tête est couverte de rosée, les boucles de mes cheveux sont trempées des gouttes de la nuit ». J'ai ouvert à mon bien-aimé, il avait fui. Je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé.
Strona 339 - Si quelqu'un avait l'audace de se porter à un tel attentat, qu'il sache qu'il encourra l'indignation du Dieu tout-puissant et de ses bienheureux Apôtres Pierre et Paul. Donné à Rome, à Saint-Pierre, l'an de l'Incarnation de Notre-Seigneur, 1665, le treizième jour avant les Calendes de Mai (19 Avril), l'année onzième de notre Pontificat.
Strona 313 - FIN DU TOME PREMIER TABLE DES MATIERES CONTENUES DANS LE PREMIER VOLUME AVANT -Pnopos v TABLEAU CHRONOLOGIQUE DE LA VIE DE SAINTE CATHERINE DE SIENNE • . . xxv PROLOGUE 1 PREMIÈRE PARTIE I.
Strona 300 - Mais allez, et apprenez ce que signifie cette parole : Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice; car ce ne sont pas les justes que je suis venu appeler à la repentance , mais ce sont les pécheurs.
Strona 159 - Similes sunt pueris sedentibus in foro, et loquentibus ad invicem , et dicentibus : Cantavimus vobis tibiis, et non saltastis : lamentavimus, et non plorastis.