Obrazy na stronie
PDF

dotum , acceptis argen- | le mettre dans le trésor , teis , dixerunt : Non parce que c'est le prix du licet eos mittere in cor- sang. Et ayant délibéré làbonam , quia pretium dessus, ils en achetèrent le sanguinis est. Concilio champ d'un potier , pour autem inito, emerunt la sépulture des étrangers. ex illis agrum figuli, in C'est pour cela que ce sepulturam peregrino-champ est appellé encore rum ; propter hoc vo- aujourd'hui Haceldama , catus est ager ille Ha- c'est-à-dire , le champ da celdama , hoc est agersang. Ainsi fut accomplie sanguinis, usque in ho- cette parole du Prophète diernum diem. Tunc Jérémie : Ils ont reçu les impletum est quod dic-trente pièces d'argent qui tum est per Jeremiam étoient le prix de celui qui Prophetam, dicentem: a été mis à prix, et dont ils Et acceperunt triginta avoient fait le marché avec argenteos pretium ap- les enfans d'Israël , et ils pretiati , quem appre-lles ont données pour en tiaverunt à filiis Israel, acheter le champ d'un Poet dederunt eos in tier, comme le Seigneur me agrum figuli , sicut la ordonné. Or Jésus fut constituit mihi Domi- présenté devant le Gounus. Jesus autem stetit verneur; et le Gouverneur ante Præsidem , et in- l'interrogea en ces termes : terrogavit eum Præses, Etes-vous le Roi des Juifs ? dicens : Tu es Rex Ju- Jésus lui répondit: Vous le dæorum ? Dixit illi Je- dites , je le suis. Et étant sus : Tu dicis. Et cùm accusé par les Princes des accusaretur à princi- Prêtres et les Sénateurs , il pibus sacerdotum et ne répondit rien. Alors PiSenioribus , nihil res- late lui dit : N'entendezpondit. Tunc dixit illi Ivous pas de combien de Pilatus : Non audis choses ces personnes vous quanta adversùm te di- accusent ? Mais il ne réponcunt. testimonia ? Et dit rien à tout ce qu'il lui put dire ; de sorte que le non respondit ei ad Gouverneur en étoit tout ullum verbum; ita ut étonné. Or le Gouverneur miraretur Præses veheavoit accoutumé à toutes les menter. Per diem auFêtes de Pâques, de déli- tem solemnem convrer celui des prisonniers sueveratPræses populo que le peuple lui deman- dimittere unum vincdoit. Il y avoit alors un insi- tum , quem voluissent. gne voleur nommé Barab- Habebat autem tunc bas. Comme ils étoient donc vinctum insignem, qui tous assemblés, Pilate leur dicebatur Barabbas. dit : Lequel voulez-vous Congregatis ergo illis, que je vous délivre, de dixit Pilatus : Quem Barrabas, ou de Jésus, qui vultis dimittam vobis, est appellé Christ ? Car il Barabbam, an Jesum savoit bien que c'étoit par qui dicitur Christus? envie qu'ils l'avoient livré Sciebat enim quòd per entre ses mains. Cependant invidiam tradidissent lorsqu'il étoit assis dans son eum. Sedente autem siège, sa femme lui envoya illo pro tribunali, midire : Ne vous embarrassez sit ad eum uxor ejus , point dans l'affaire de ce dicens : Nihil tibi et Juste ; car j'ai été aujour-justo illi; multa enim d'hui étrangement tourmen- passa sum hodie per tée dans un songe, à cause visum propter eum., de lui. Mais les Princes des Principes autem SacerPrêtres et les Sénateurs dotum et Seniores perpersuadèrent au peuple de suaserunt populis ut demander Barabbas , et de pelerent Barabbam, faire périr Jésus. Lé Gou-' Jesum verò perderent. verneur donc leur disant: Respondens autem Lequel des deux voulez- Præses, ait illi: Quem vous que je vous délivre, ils vultis vobis de duobus lui répondirent: Barabbas. dimitti ? At illi dixePilate leur dit: Que ferai- 'runt: Barabbam. Dicit je donc de Jésus, qui est; illis Pilatus : Quid igi

tur faciam de Jesu , qui appellé le Christ? ils rédicitur Christus ? Di- pondirent tous : Qu'il soit cunt ompes : Cruci-crucifié. Le Gouverneur figatur. Ait illis Præ-'leur dit: Mais quel mal a ses : Quid enim mali t-il fait? Et ils se mirent à fecit ? At illi magis cla- crier encore plus fort: Qu'il mabant dicentes: Cru- soit crucifié. Pilate voyant cifigatur.Videns autem qu'il ne gagnoit rien , mais Pilatus quia nihil pro- que le tumulte s’excitoit ficeret , sed magis tu- toujours de plus en plus, multus fieret, acceptâ se fit apporter de l'eau, et aquà , lavit manus lavant ses mains devant tout coram populo , dicens: le peuple , il leur dit : Je Innocens ego sum à suis innocent du sang de ce sanguine justi hujus, Juste, ce sera à vous d'en vos videritis. Et res- répondre. Et tout le peuple pondens universus po- lui répondit : Que son sang pulus, dixit : Sanguis retombe sur nous et sur nos ejus super nos et super enfans. Alors il leur délivra filios nostros. Tunc Barabbas ; et ayant fait dimisit illis Barabbam, fouetter Jésus, il le remit Jesum autem flagella, entre leurs mains pour être tum tradidit eis ut crucifié. Les soldats mene crucifigeretur. Tunc rent ensuite Jésus dans le milites Præsidis suscí- prétoire; et là ayant assempientes Jesum in Præ- blé autour de lui toute la torium , congregave- compagnie, ils lui ôtèrent runt ad eum universam ses habits , et le revêtirent cohortem. Et exuentes d'un manteau d'écarlate : eum chlamydem coc puis ayant fait une couronne cineam circumdede d'épines entrelacées, ils la runt ei. Et plectentes lui mirent sur la tėte, avec coronani de spinis, po- un roseau à la main droite. suerunt super caput Et s'agenouillant devantlui, ejus, et arundinem in ils se mocquoient de lui en dextra ejus. Et genu disant : Salut au Roi des Juifs ; et "lui crachant au flexo ante eum , illuê visage, ils prenoient le ro- debant ei , dicentes : seau qu'il tenoient, et lui Ave, Rex Judæorum. en frappoient la tête. Après Et expuentes in eum, s'ètre ainsi joué de lui, ils ceperunt arundinem, lui ôtèrent son manteau d'é- et percutiebant caput carlate , et lui ayant remis ejus. Et postquàm ilses habits, ils l'emmenèrent luserunt ei, exuerunt pour le crucifier. Comme eum chlamyde, et ils sortoient, ils rencontre-induerunt eum vestirent un homme de Cyrène, mentis ejus, et duxenommé Simon, qu'ils con- runt eum ut crucifigetraignirent de porter la rent. Exeuntes autem croix de Jésus. Et étant ar- invenerunt hominem riyés au lieu appellé Golgo-Cyreneum, nomine Sitha , c'est-à-dire, le lieu du monem ; hunc angaCalvaire, ils lui donnèrent riaverunt ut tolleret à boire du vin mêlé de fiel; crucem ejus. Et vene. mais en ayant goûté, il n'en runt in locum qui divoulut point boire. Après citur Golgotha, quod qu'ils l'eurent crucifié, ils est Calvariæ locus. Et partagèrent entre eux ses dederunt ei vinum bivètemens , les jettant au bere cum felle mixtum. sort, afin que cette parole Et cùm gustasset, nodu Prophète fût accomplie: luit bibere. Postquàm Ils ont partagé entr'eux mes autem crucifixerunt vêtemens, et ils ont jetté eum, diviserunt vestima robe au sort. Et s'étant menta ejus , sortem assis auprès de lui, ils le mittentes, ut adimplegardoient. Ils marquèrent retur quod dictum est aussi le sujet de sa condam- per Prophetam, dicennation par cette inscription tem : Diviserunt sibi qu'ils mirent au-dessus de vestimenta mea, et sa tête : C'est Jésus le Roi super vestem meam des Juifs. En même temps miserunt sortem. Et on crucifia -avec lui deux sedentes, seryabant

sa tête : C'est même temps sedentes ».

cum : et imposuerunt voleurs, l'un à sa droite, super caput ejus cau- et l'autre à sa gauche. Et sam ipsius scriptam : ceux qui passoient par-là, Hic est Jesus Rex Ju- le blasphèmoient en brandæorum. Tunc cruci-|lant la tête, et lui disant : fixi sunt cum eo duo Toi qui détruis le Temple latrones , unus à dex- de Dieu , et le rebàtis en tris et unus à sinistris. trois jours, que ne te sauvesPretereuntes autem tu toi-même ? Si tu es le blasphemabant eum, Fils de Dieu, descends de la moventes capita sua, croix. Les Princes des Préet dicentes : Vah, qui tres se mocquoient aussi de destruis templum Dei, lui, avec les Docteurs de la et in triduo illud reæ- Loi et les Sénateurs , en didificas, salva temetip- sant : Il a sauvé les autres, sum: si Filius Dei es, et il ne sauroit se sauver luidescende de cruce. Si-même. S'il est le Roi d'Imiliter et Principes sraël, qu'il descende préSacerdotum illudentes sentement de la croix, et cum Scribis et Seniori- nous croirons en lui. Il met bus , dicebant : Alios sa confiance en Dieu;si donc salvos fecit , seipsum Dieu l'aime, qu'il le délinon potest salvum fa- vre, puisqu'il a dit: Je suis cere. Si Rex Israel est, le Fils de Dieu. Les voleurs descendat nunc de cru- qui étoient crucifiés avec ce, et credimus ei. lui, lui faisoient aussi les Confidit in Deo, libe-mêmes reproches. Or deret nunc, si vult, eum; puis la sixième heure du dixit enim : Quia Fi-jour jusqu'à la neuvième, lius Dei sum. Idipsum toute la terre fut couverte autem et latrones qui de ténèbres. Et sur la neucrucifixi erant cum eo, vième heure, Jésus jetta un improperabant ei. A grandcri, en disant: Eli, Eli, sexta autem hora te- lammasabacthani , c'est-ànebræ factæ sunt super dire : Mon Dieu , mon universam terram is-Dieu , pourquoi m'avez,

« PoprzedniaDalej »