Obrazy na stronie
PDF
ePub

suivoit de loin jusqu'à la Et ingressus intro, secour de la maison du Grand- debat cum ministris, Prêtre, et y étant entré, il ut videret finem. Prin s'assit avec ses gens, pour cipes autem sacerdovoir la fin de tout ceci. Ce-tum et omne consilium pendant les Princes des quærebant falsum tesPrètres et tout le Conseil timonium contra Jecherchoient un faux témoi- sum, ut eum morti gnage contre Jésus pour le traderent, et non infaire mourir, et ils n'en venerunt; cùm multi trouvoient point qui fût pro- falsi testes accessissent. pre à leur dessein, quoique Novissimè autem veplusieurs faux témoins se nerunt duo falsi testes, fussent présentés. Enfin il et dixerunt: Hic di vint deux faux témoins qui xit: Possum destruere dirent: Celui-ci a dit: Je Templum Dei, et post puis détruire le Temple de triduum reædificare ilDieu, et le rebatir trois lud. Et surgens Prinjours après. Alors le Grand- ceps sacerdotum, ait Prêtre se levant, lui dit illi: Nihil respondes. Vous ne répondez rien à ce ad ea quæ isti adver qu'ils déposent contre vous. sum te testificantur. Mais Jésus demeuroit dans Jesus autem tacebat. le silence. Et le Grand-Et princeps sacerdoPrêtre lui dit: Je vous com- tum ait illi: Adjuro të mande par le Dieu vivant per Deum vivum, ut de nous dire si vous êtes le dicas nobis si tu es Christ Fils de Dieu. Jésus Christus Filius Dei. lui répondit: Vous le dites, Dixit illi Jesus: Tu je le suis. Mais je vous dé- dixisti verumtamen clare que vous verrez un dico vobis: Amodo vijour le Fils de l'Homme assis debitis Filium hominis à la droite de la Majesté de sedentem à dextris virDieu, qui viendra sur les tutis Dei, et veniennuées du Ciel. Le Grand- tem in nubibus coeli. Prêtre entendant ceci, dé-Tunc Princeps sacer

dotum scidit vestimen-chira ses vêtemens, en dita sua, dicens: Blas-sant: Il a blasphemé, qu'aphemavit, quid adhuc vons-nous plus besoin de egemus testibus? Ecce témoins? vous venez vousnunc audistis blasphe-mème de l'entendre blasmiam: quid vobis vi-phèmer. Qu'en jugez-vous? detur? Et illi respon- Ils répondirent: Il a mérité dentes, dixerunt: Reus la mort. Aussi-tôt on lui est mortis. Tunc ex- cracha au visage, on le puerunt in faciem ejus, frappa à coups de poing, et colaphis eum ceci-d'autres lui donnoient des derunt. Alii autem soufflets, en disant : Christ, palmas in faciem ejus prophétise-nous qui est cedederunt, dicentes : lui qui t'a frappé ? Pierre Prophetiza nobis, cependant étoit au-dehors Christe, quis est quite assis dans la cour; et une percussit? Petrus verò servante s'approchant, lui sedebat foris in atrio, dit: Vous étiez aussi avec et accessit ad eum una Jésus de Galilée. Mais il le ancilla, dicens: Et tu nia devant tout le monde cum Jesu Galilæo eras. en disant: Je ne sais ce que At ille negavit coram vous me dites. Et comme il omnibus, dicens: Nes- sortoit de la cour pour encio quid dicis. Exeunte trer dans le vestibule, une autem illo januam, autre servante l'ayant vu vidit eum alia ancilla, dit à ceux qui se trouvèrent et ait his qui erant ibi: là: Celui-ci étoit aussi avec Et hic erat cum Jesu Jésus de Nazareth. Pierre Nazareno: Et iterùm le nia une seconde fois, en negavit cum juramen- disant avec serment: Je ne to, quia non novi ho- connois point cet homme. minem. Et post pusil- Peu après ceux qui étoientlum accesserunt qui là s'avançant, dirent à Pierstabant, et dixerunt re: Vous êtes certainement Petro: Verè tu ex illis de ces gens-là, car votre es, nam et loquela tua langage yous_fait assez con

[ocr errors]

noître. Il se mit alors à dé-manifestum te facit. tester, et à dire en jurant : Tunc coepit detestariet Je ne connois point cet jurare, quia non nohomme. Aussi-tôt le coq visset hominem. Et chanta. Alors Pierre se res- continuò gallus cantasouvint de la parole que Jé-vit. Et recordatus est sus lui avoit dite: Avant que Petrus verbi Jesu quod le coq chante, vous me re-dixerat: Priusquàm noncerez trois fois. Et étant gallus cantet, ter me sorti dehors, il pleura amè- negabis. Et egressus rement. Le matin étant foràs, flevit amarè. venu, tous les Princes des Manè autem facto Prêtres, et les Sénateurs du concilium inierunt ompeuple Juif tinrent conseil nes Principes sacerdocontre Jésus , pour le faire tum et Seniores populi mourir. Et l'ayant lié, ils adversùs Jesum, ut l'emmenèrent et le mirent eum morti traderent. entre les mains de Ponce Et vinctum adduxePilate leur Gouverneur. Ce- runt eum, et tradide pendant Judas qui l'avoit runt Pontio Pilato Prætrahi, voyant qu'il étoit con- sidi. Tunc videns Judamné, se repentit de ce das, qui tradidit eum, qu'il avoit fait, et rappor- quòd damnatus esset, tant les trente pièces d'ar-poenitentià ductus, regent aux Princes des Prêtres tulit triginta argenteos et aux Sénateurs, il leur Principibus sacerdodit: J'ai péché, parce que tum et Senioribus, j'ai trahi le sang innocent. dicens: Peccavi, traIls lui répondirent: Que dens sanguinem jusnous importe ? C'est votre tum. At illi dixerunt: affaire. Alors Judas jetta cet Quid ad nos, Tu vi-argent dans le Temple, et deris? Et projectis ars'étant retiré, il se pendit. genteis in Templo Mais les Princes des Prêtres recessit; et abiens, ayant pris l'argent, dirent: laqueo se suspendit. Il ne nous est pas permis de Principes autem sacer

dotum, acceptis argen- le mettre dans le trésor, teis, dixerunt: Non parce que c'est le prix du licet eos mittere in cor- sang. Et ayant délibéré làbonam, quia pretium dessus, ils en achetèrent le sanguinis est. Concilio champ d'un potier, pour autem inito, emerunt la sépulture des étrangers. ex illis agrum figuli, in C'est pour cela que ce sepulturam peregrino- champ est appellé encore rum; propter hoc vo- aujourd'hui Haceldama catus est ager ille Ha-c'est-à-dire, le champ du celdama, hoc est ager sang. Ainsi fut accomplie sanguinis, usque in ho- cette parole du Prophète diernum diem. Tunc Jérémie: Ils ont reçu les impletum est quod dic- trente pièces d'argent qui tum est per Jeremiam étoient le prix de celui qui Prophetam, dicentem: a été mis à prix, et dont ils Et acceperunt triginta avoient fait le marché avec argenteos pretium ap-les enfans d'Israël, et ils pretiati, quem appre- les ont données pour en tiaverunt à filiis Israel, acheter le champ d'un Poet dederunt eos in tier, comme le Seigneur me agrum figuli sicut l'a ordonné. Or Jésus fut constituit mihi Domi-présenté devant le Gounus. Jesus autem stetit verneur ; et le Gouverneur ante Præsidem, et in-l'interrogea en ces termes : terrogavit eum Præses, Etes-vous le Roi des Juifs? dicens: Tu es Rex Ju-Jésus lui répondit: Vous le dæorum? Dixit illi Je-dites, je le suis. Et étant sus: Tu dicis. Et cùm accusé par les Princes des accusaretur à princi-Prêtres et les Sénateurs, il pibus sacerdotum et ne répondit rien. Alors PiSenioribus, nihil res-late lui dit : N'entendezpondit. Tunc dixit illi vous pas de combien de Pilatus: Non audis choses ces personnes vous quanta adversùm te di- accusent? Mais il ne réponcunt testimonia? Et dit rien à tout ce qu'il lui

,

put dire; de sorte que le non respondit ei ad Gouverneur en étoit tout ullum verbum; ita ut étonné. Or le Gouverneur miraretur Præses veheavoit accoutumé à toutes les menter. Per diem au÷ Fêtes de Paques, de déli- tem solemnem convrer celui des prisonniers sueverat Præses populo que le peuple lui deman- dimittere unum vincdoit. Il y avoit alors un insi- tum, quem voluissent. gne voleur nommé Barab- Habebat autem tunc bas. Comme ils étoient donc vinctum insignem, qui tous assemblés, Pilate leur dicebatur Barabbas. dit: Lequel voulez-vous Congregatis ergo illis, que je vous délivre, de dixit Pilatus : Quem Barrabas, ou de Jésus, qui vultis dimittam vobis, est appellé Christ? Car il Barabbam, an Jesum savoit bien que c'étoit par qui dicitur Christus? envie qu'ils l'avoient livré Sciebat enim quòd per entre ses mains. Cependant invidiam tradidissent lorsqu'il étoit assis dans son eum. Sedente autem siège, sa femme lui envoya illo pro tribunali, midire: Ne vous embarrassez sit ad eum uxor ejus point dans l'affaire de ce dicens: Nihil tibi et Juste; car j'ai été aujour- justo illi; multa enim d'hui étrangement tourmen- passa sum hodie per tée dans un songe, à cause visum propter eum. de lui. Mais les Princes des Principes autem SacerPrêtres et les Sénateurs dotum et Seniores perpersuadèrent au peuple de suaserunt populis ut demander Barabbas, et de peterent Barabbam, faire périr Jésus. Le Gou- Jesum verò perderent. verneur donc leur disant: Respondens

autem

Lequel des deux voulez- Præses, ait illi: Quem vous que je vous délivre, ils vultis vobis de duobus lui répondirent: Barabbas. dimitti ? At illi dixePilate leur dit: Que ferai-runt: Barabbam. Dicit je donc de Jésus, qui est illis Pilatus : Quid igi

« PoprzedniaDalej »