Obrazy na stronie
PDF

core prier pour la troisième Dormite jam, et refois , se servant des mêmes quiescite ; ecce approparoles. Après, il vint trou-pinquavit hora, et Fiver ses Disciples, et leur lius hominis tradetur dit: Dormez maintenant, et in manus peccatorum. reposez-vous ; voici l'heure Surgite, eamus ; ecce qui approche, et le Fils de appropinquavit qui me l'Homme va être livré en-tradet. Adhuc eo lotre les mains des pécheurs. quente, ecce Judas Levez-vous , allons , celui unus de duodecim vequi doit me trahir est bien nit, et cum eo turba près d'ici. Il n'avoit pas en- multa cum gladiis et . core achevé ces mots, que fustibus , missi à PrinJudas; l'un des douze, ar-cipibus sacerdotum et riva, et avec lui une grande Senioribus populi. Qui troupe de gens armés d'é- autem tradidit eum, pées et de bâtons , qui dedit illis signum, diavoient été envoyés par les cens : Quemcumque Princes des Prêtres , et par osculatus fuero, ipse les Sénateurs du periple Juif. est, tenete eum. Et Or, le Disciple qui le trahis- confestim accedens ad soit , leur avoit donné ce Jesum, dixit : Ave, signal: Celui que je baise- Rabbi. Et osculatus rai, c'est celui que vous est eum. Dixitque illi cherchez, saisissez-le. Aussi- Jesus: Amice, ad quid tôt donc' il s'approcha de venisti ? Tunc accesJésus , et lui dit : Je vous serunt et manus injesalue, mon Maître ; et il le cerunt in Jesum, et baisa. Jésus lui répondit : tenuerunt eum. Etecce Mon ami , qu'ètes-vous venu unus ex his qui erant faire ici? Et en même temps cum Jesu , extendens tous les autres s'avançant, manum, exemit glase jettèrent sur Jésus, et sedium suum, et percusaisirent de lui. Alors un de tiens servum Principis ceux qui étoient avec Jésus, sacerdotum , ampuportant la main à son épée, tavit auriculam ejus, Tunčait illi Jesus: Con- et la tirant, frappa un des . verte gladium tuum in gens du Grand-Prêtre, et locum suum. Omnes lui coupa une oreille. Mais enim qui acceperint Jésus lui dit: Remettez vogladium, gladio peri- tre épée en son lieu. Car bunt. An putas quia tous ceux qui se serviront non possum rogare de l'épée, périront par Patrem meum, et l'épée. Croyez-vous que je exhibebit mihi modo ne puisse pas prier mon plusquàm duodecim Père , et qu'il ne m'enverlegiones Angelorum ? roit en même temps plus Quomodò ergo imple- de douze légions d'Anges ? buntur Scripturæ, quia Comment donc les Ecritusic oportet fieri ? In res s'accompliront-elles, illa hora dixit Jesus qui déclarent que cela doit turbis : Tanquam ad se faire ainsi ? En même latronem existis cum temps Jésus, s'adressant à gladüs et fustibus com-cette troupe, leur dit: Vous prehendere me. Quo-lètes venus ici armés d'épées tidiè apud vos sedebam et de bâtons pour me prendocens in Templo, et dre, comme si j'étois un non me tenuistis. Hoc voleur. J'étois tous les jours autem totum factum au milieu de vous, enseiest, ut adimplerentur gnant dans le Temple, et Scripturæ Propheta- vous ne m'avez point pris. rum. Tunc discipuli Mais tout cela s'est fait afin omnes, relicto eo , fu- que les paroles des Prophêgerunt. At illi tenentes tes fussent accomplies. Alors Jesum, duxerunt ad les Disciples l'abandonneCaïpham Principem rent et s'enfuirent tous. Ces sacerdotum, ubi Scri- gens donc s'étant saisis de bæ et Seniores conve- Jésus, l'amenèrent chez nerant. Petrus autem Caiphe, qui étoit Grandsequebatur eum à lon- Prêtre, où les Docteurs de gè usque in atrium la Loi et les Sénateurs Principis sacerdotum. létoient assemblés. Pierre le

suivoit de loin jusqu'à la Et ingressus intrd, se cour de la maison du Grand- debat cum ministris , Prêtre, et y étant entré, il uv videret finem. Prins'assit avec ses gens, pour cípes autem sacerdovoir la fin de tout ceci. Ce-tum et omne consilium pendant les Princes des quærebant falsum tesPrêtres et tout le Conseil timonium contra Jecherchoient un faux témoi- sum, ut eum morti gnage contre Jésus pour le traderent, et non infaire mourir, et ils n'en venerunt; cùm multi trouvoient point qui fût pro- falsi testes aecessissent. pre à leur dessein , quoique Novissimè autem veplusieurs faux témoins se nerunt duo falsi testes, fussent présentés. Enfin il et dixerunt : Hic din vint deux faux témoins qui xit: Possum destruere dirent : Celui-ci a dit : Je Templum Dei , et post puis détruire le Temple de triduum reædificare il Dieu , et le rebatir trois lud. Et surgens Prinjours après. Alors le Grand- ceps sacerdotum, ait Prêtre se levant, lui dit : illi : Nihil respondes Vous ne répondez rien à ce ad ea quæ isti advers qu'ils déposent contre vous. súm te testificantur. Mais Jésus demeuroit dans Jesus autem tacebati le silence. Et le Grand- Et princeps sacerdoPrêtre lui dit: Je vous com- tum ait illi : Adjuro té mande par le Dieu vivant per Deum vivun, ut de nous dire si vous êtes le dicas nobis si tu es Christ Fils de Dieu. Jésus Christus Filius Dei. lui répondit : Vous le dites, Dixit illi Jesus : Tu je le suis. Mais je vous dé- dixisti : verumtamen clare que vous verrez un dico vobis : Amodo vim jour le fils de l'Homme assis debitis Filium hominis à la droite de la Majesté de sedentem à dextris virDieu, qui viendra sur les tutis Dei, et veniennuées du Ciel. Le Grand- tem in nubibus coeli. Prêtre entendant ceci , dé-Tunc Princeps sacer

dotum scidit vestimen-chira ses vêtemens, en dita sua, dicens : Blas- sant: Il a blasphémé, qu'aphemavit , quid adhuc vons-nous plus besoin de egemus testibus ? Ecce témoins ? vous venez vousnunc audistis blasphe-même de l'entendre blasmiam: quid vobis vi-phèmer. Qu'en jugez-vous ? detur ? Êt illi respon- Ils répondirent: Jla mérité dentes, dixerunt: Reus la mort. Aussi-tôt on lui est mortis. Tunc ex- cracha au visage , on le puerunt in faciem ejus, frappa à coups de poing, et colaphis eum ceci- d'autres lui donnoient des derunt. Alii autem soufflets, en disant: Christ, palmas in faciem ejus prophétise-nous qui est cedederunt, dicentes : lui qui t'a frappé ? Pierre Prophetiza nobis , cependant étoit au-dehors Christe, quis est quite assis dans la cour ; et une percussit ? Petrus verò servante s'approchant , lui sedebat foris in atrio, dit : Vous étiez aussi avec et accessit ad eum una Jésus de Galilée. Mais il le ancilla , dicens : Et tu nia devant tout le monde , eum Jesu Galilæo eras. en disant : Je ne sais ce que At ille negavit coram vous me dites. Et comme il omnibus , dicens : Nes- sortoit de la cour pour encio quid dicis. Exeunte trer dans le vestibule, une autem illo januam, autre servante l'ayant vu , vidit eum alia ancilla, dit à ceux qui se trouvèrent et ait his qui erant ibi : là : Celui-ci étoit aussi avec Et hic erat cum Jesu Jésus de Nazareth. Pierre Nazareno: Et iterùm le nia une seconde fois, en negavit cum juramen- disant avec serment : Je ne to, quia non novi ho-connois point cet homme. minem. Et post pusil- Peu après ceux qui étoientlum accesserunt qui là s'avançant, dirent à Pierstabant, et dixerunt re: Vous êtes certainement Petro : Verè tu ex illis de ces gens-là, car votre es, nam et loquela tua langage yous_ fait assez con

noître. Il se mit alors à dé-manifestum te facit. tester, et à dire en jurant : Tunc coepit detestariet Je ne connois point cet jurare, quia non nohomme. Aussi-tôt le coq visset hominem. Et chanta. Alors Pierre se res- continuò gallus cantasouvint de la parole que Jé- vit. Et recordatus est sus lui avoit dite: Avant que Petrus verbi Jesu quod le coq, chante, vous me re- dixerat : Priusquàm noncerez trois fois. Et étant gallus cantet, ter me sorti dehors, il pleura amè- negabis. Et egressus rement. Le matin étant foràs , flevit amare: venu, tous les Princes des Manè autem facto , Prêtres, et les Sénateurs du concilium inieruntompeuple Juif tinrent conseil nes Principes sacerdocontre Jésus, pour le faire tum et Senjores populi mourir. Et l'ayant lié, ils adversùs Jesum, ut l'emmenèrent et le mirent eum morti traderent. entre les mains de Ponce Et vinctum adduxePilate leur Gouverneur. Ce- runt eum, et tradidependant Judas qui l'avoit runt Pontio Pilato Præ

trahi, voyant qu'il étoit con- sidi. Tunc videns Ju- damné, se repentit de ce das, qui tradidit eum,

qu'il avoit fait, et rappor- quòd damnatus esset, tant les trente pièces d’ar- poenitentià ductus, regent aux Princes des Prêtres tulit triginta argenteos et aux Sénateurs, il leur Principibus sacerdodit : J'ai péché, parce que tum et Senioribus , j'ai trahi le sang innocent. dicens : Peccavi, traIls lui répondirent : Que dens sanguinem jusnous importe ? C'est votre tum. At illi dixerunt : affaire. Alors Judas jetta cet Quid ad nos, Tu vi-argent dans le Temple, et deris ? Et projectis ars'étant retiré, il se pendit. genteis in Templo, Mais les Princes des Prêtres recessit; 'et abiens, ayant pris l'argent, dirent: laqueo se suspendit. Il ne nous est pas permis del Principes autem sacer:

« PoprzedniaDalej »