Obrazy na stronie
PDF
ePub

nant que le Seigneur est bon, et que sa miséricorde est éternelle. Louez Dieu, louez Dieu. Le Dieu de nos pères a glorifié son Fils Jésus, qu'il a ressuscité d'entre les morts. Louez Dieu.

EN

quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. Alleluia, allel. . Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Jesum quem suscitavit à mortuis. Alleluia.

La Prose Victimæ, pag. 439.

EVANGILE.

,

IN ce temps-là, deux des Disciples de Jésus s'en alloient ce jour-là en un bourg nommé Emmaüs, éloigné de soixante stades de Jérusalem, parlant ensemble de tout ce qui s'étoit passé. Et il arriva que lorsqu'ils s'entretenoient et conféroient ensemble sur cela, Jésus vint lui-même les joindre, et se mit à marcher avec eux. Mais leurs yeux étoient comme retenus, ensorte qu'ils ne purent le reconnoître. Et comme il commença à leur dire: De quoi vous entretenez-vous ainsi dans votre chemin? et d'où vient que vous êtes si tristes? L'un d'eux appellé Cléophas, lui répondit : Etes¬ vous le seul si étranger dans Jérusalem, que vous ne sachiez pas ce qui s'y est passé en ces jours-ci? Et quoi, leur dit-il ? Touchant Jésus de Nazareth qui a été un Prophête puissant en œuvres et en paroles devant Dieu, et devant tout le peuple; et la manière dont les Princes des Prêtres et nos Sénateurs l'ont livré au Gouverneur, pour être condamné à mort, et l'ont crucifié. Cependant nous espérions que ce seroit lui qui racheteroit Israël. Et après tout cela néanmoins, voici déjà le troisième jour que ces choses se sont passées. Il est vrai que quelques femmes de celles qui étoient avec nous, nous ont étonnés. Car ayant été dès le

grand matin à son sépulcre, et n'y ayant point trouvé son corps, elles sont revenues dire que les Anges même leur ont apparu, qui les ont assurées qu'il est vivant. Et quelques-uns des nôtres ayant aussi été au sépulcre, ont trouvé toutes choses comme les femmes les leur avoient rapportées ; pour lui, ils ne l'ont point vu. O insensés, dit alors Jésus, dont le coeur est pesant et tardif à croire tout ce que les Prophêtes ont dit! Ne falloit-il pas que le Christ souffrit tout cela, et qu'il entràt ainsi dans sa gloire? et commençant par Moyse, et continuant par tous les Prophètes, il leur expliquoit ce qui avoit été dit de lui dans toutes les Ecritures. Lorsqu'ils furent proche du bourg où ils alloient, il fit semblant d'aller plus loin. Mais ils le forcèrent de demeurer, en lui disant : Demeurez avec nous, car il est déjà tard, et le jour est sur son déclin. Et il entra avec eux. Et étant avec eux à table, il prit le pain et le bénit, et l'ayant rompu, il le leur donna. En mème-temps leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. Alors ils se dirent l'un à l'autre : N'est-il pas vrai que notre cœur étoit tout brûlant dans nous, lorsqu'il nous parloit durant le chemin, et qu'il nous expliquoit les Ecritures? Et se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et trouvèrent que les onze Apôtres, et ceux qui demeuroient avec eux, étoient assemblés, et disoient Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon. Ils racontèrent aussi ce qui leur étoit arrivé en chemin, et comment ils l'avoient reconnu dans la fraction du pain.

OFFERTOIRE.

Scitote quoniam mi- Sachez que le Seigneur a rificavit Dominus Sanc-fait triompher son Saint,

louez Dieu offrez-lui des | tum suum, alleluia: sacrifices de justice, et sacrificate sacrificium mettez votre confiance au justitiæ, et sperate in Seigneur, louez Dieu. Domino, alleluia.

SECRET E.

A Gréez, Seigneur, vous

en ce temps de la résurrection de votre cher Fils, l'Eglise universelle rachetée au prix de son précieux sang; et accordez-lui la grace, qu'après avoir célébré ici-bas par une solemnité passagère cette fête de Pâques, elle puisse parvenir par votre divin secours aux joies célestes et glorieuses. Par le même J. C. etc.

COM M-UNION.

Jesus-Christ prit du pain, Accepit Jesus pale bénit, le rompit et le nem, et benedixit ac présenta à ses Apôtres, et fregit, et porrigebat ils le reconnurent à la frac-illis; et cognoverunt tion du pain, louez Dieu. eum in fractione paInis, alleluia.

[ocr errors]

POSTCOMMUNION.

Seigneur, éclairez nos ames par la grace de votre résurrection; et de même que vous avez prouvé à vos Disciples la vérité de ce mystère par la fraction du pain, fortifiez en nous la vertu et la force de ce même mystère que nous avons reçu dans votre divin Sacrement. Vous qui étant Dieu, etc.

Les petites Heures comme hier, excepté l'Oraison, pag. 450.

Les Vepres, pag. 442. Hæc dies, pag. 437. V. Préparez le chemin à √. Iter facite ei qui celui qui s'élève au-dessus ascendit super occades cieux; son nom est le sum; Dominus nomen

illi, alleluia, alleluia. Seigneur, louez Dieu. .

V. Cognoverunt eum, et dixerunt ad invicem: Nonne cor nostrum ar

Les deux Disciples reconnurent Jesus, et se dirent l'un à l'autre : Notre cœur

dens erat in nobis, dum n'étoit il pas enflammé " loqueretur in via ? lorsqu'il nous parloit en chemin ? Louez Dieu.

Alleluia.

Magnificat, etc. pag. 119.

Ant. Ils retournèrent à

et à

Ant. Regressi sunt in Jerusalem, et inve- Jérusalem, où ils trouvèrent nerunt congregatos Un- les onze Apôtres assemblés, decim, et eos qui cum et ils leur racontèrent, illis erant ; et ipsi nar- ceux qui étoient enfermés rabant quomodo co-avec eux comment ils gnoverunt Jesum in avoient reconnu Jesus dans fractione panis, allel. la fraction du pain, louez Dieu.

[ocr errors]

L'Oraison de la Messe, pag. 450.

A la Procession des Fonts, comme au jour de Páques, excepté les Oraisons suivantes. Aux Fonts.

Dieu, qui ouvrez les cieux à ceux que vous avez régénérés par l'eau et le Saint-Esprit, augmentez dans vos serviteurs la grace que vous leur avez donnée, afin qu'après avoir été dépouillés de leurs péchés, ils ne soient privés d'aucunes de vos promesses. Par notre Seigneur, etc.

Ο

A la Station.

Ue votre peuple, Seigneur, tressaille de joie et de reconnoissance pour les vertus dont vous l'avez renouvellé, afin qu'ayant obtenu de vous la grace d'une nouvelle vie, il se glorifie éternellement. Par notre Seigneur, etc.

Au Chœur,

Dieu, qui avez délivré votre peuple de la servitude de son perfide ennemi, écoutez avec bonté les prières qu'il vous adresse, et abattez par votre divine puissance tout ce qui peut lui nuire. Par notre Seigenur.

A Complies, comme au jour de Pâques.

LE MARDI DE PAQUES.

A LA MESSE.

7Ous avez été ensevelis
Jésus-Christ le C

[ocr errors]

par

INTROÏT.

estis

Onsepulti
Christo in bap-

Baptême; vous êtes aussi tismo, in quo et resurressuscités avec lui par la rexistis per fidem opefoi que vous avez dans la rationis Dei, qui suscipuissance de Dieu son Père, tavit illum à mortuis, qui l'a ressuscité des morts, alleluia, alleluia. Ps. louez Dieu, louez Dieu. Ps. Confitemini Domino, Confessez les bontés du quoniam bonus ; quoSeigneur,parce que sa misé-niam in sæculum misericorde est éternelle. Gloire. ricordia ejus. Gloria. Vous avez. Consepulti.

COLLECT E.

Dieu, qui renouvellez sans cesse votre Eglise par les nouveaux enfans que Vous lui donnez, faites que vos serviteurs conservent par une vie vraiment Chrétienne, la grace du saint Baptême qu'ils ont reçue. Par notre Seigneur.

E

Lecture des Actes des Apôtres.

IN ces jours-là, Paul se leva, et dit : C'est de la race de David, que Dieu, selon la selon la promesse, a fait naître Jésus pour être le Sauveur d'Israël.

« PoprzedniaDalej »