nobis. Spiritus sancte Deus, Fils Rédempteur du mon-Fili Redemptor munde, qui êtes Dieu, ayez di Deus, miserere pitié de nous. Esprit saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous. Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous. Sainte Marie, priez pour nous. Saints Anges et Archanges, priez tous pour nous. Saint Jean-Baptiste, priez Saints Patriarches et saints misere nobis. Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis. Sancta Maria, ora pro nobis. Omnes sancti Angeli et orate Sancte Joannes-Baptista, ora pro nobis. Omnes sancti Patriarchæ et Prophetæ nobis. pour nous. orate pro Saint Pierre, priez. Sancte Petre, Saint Paul, priez. Sancte Paule Saints Apôtres et saints Omnes sancti Apos ora. ora. Evangélistes, priez tous toli et Evangelista, pour nous. Saint Etienne, priez. Sancte Stephane, ora. nous. Saint Denis, avec vos Com-Sancte Dionysi, cum pagnons, priez pour Saints Martyrs, priez tous Omnes sancti Marty pro nobis. res, orate pro nobis. priez. Sancte Sylvester, ora. priez. Sancte Marcelle, ora. Saints Confesseurs, pricz Omnes sancti Confes Sancta Agnes, ora. Sainte Agnès, priez. Omnes sanctæ Virgi- Saintes Vierges, priez tounes, orate pro no- tes pour nous. bis. nous. Omnes Sancti, orate Saints, , priez tous pour pro nobis. Propitius esto, parce Soyez-nous propice; parnobis, Domine. donnez-nous, Seigneur. Ab omni malo, libera Seigneur, délivrez-nous de nos, Domine. In die judicii, libera nos, Domine. Peccatores te roga mus audi nos. , tout mal. Délivrez-nous, Seigneur, au jour du jugement. Ecoutez-nous favorablement tous pécheurs que nous sommes, nous vous en prions; Seigneur, exaucez-nous. Ut pacem nobis dones, Nous vous prions de nous te rogamus audi nos. , Ut spatium poenitentiæ nobis dones, te rogamus, audi nos. donner la paix; Seigneur, exaucez-nous. Donnez-nous le temps de faire pénitence; nous vous prions, Seigneur, exaucez-nous. Ut Ecclesiam tuam Daignez conduire, protéger sanctam regere et defensare digueris, te rogamus. Ut Domnum Apostolicum et omnes Ecclesiasticos ordines in sancta religione conservare digneris, te rogamus. Ut Vous en et défendre votre sainte Eglise ; nous prions, Seigneur. Daignez conserver dans votre sainte Religion le successeur des Apôtres, et tous les Ordres Ecclésiastiques; nous vous en prions, Seigneur. Antistitem nos-Daignez conserver dans la trum, et omnes con sainteté votre serviteur Fils de Dieu, nous vous Fili Dei, te rogamus. en prions, nous. exaucez Agneau de Dieu, qui ef facez les péchés du monpardonnez-nous, de, Seigneur. Agnus Dei, qui tollis Agneau de Dieu, qui ef- Agnus Dei, qui tol facez les péchés du mon de, exaucez-nous, Sei gneur. Agneau de Dieu, qui effa- Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona 1 DU FEU. BÉNÉDICTION Pendant le temps qu'on chante ces Litanies, le Célébrant dans quelqu'autre endroit hors du Chœur, bénit le feu nouveau, en disant : V. Dominus vobis cum. Be. Et cum spiritu tuo. O V. Le Seigneur soit avec vous. Be. Et avec votre esprit. PRIONS. Dieu, qui par votre Fils, qui est la pierre angulaire de votre Eglise, avez communiqué à vos fidèles le feu de votre clarté, sanctifiez pour notre notre usage ce feu nouveau, qui a été tiré d'un caillou; et accordez-nous que pendant ces Fêtes de Pâques, nous soyons tellement enflammés des désirs célestes, que nous puissions, avec un cœur pur, arriver à la solemnité des fètes de la gloire éternelle. Par le même Jésus-Christ, etc. PRIONS. Eigneur Dieu, Père tout-puissant, la lumière perpétuelle, et Créateur de toute lumière;' bénissez celle-ci, comme vous l'avez bénie et sanctifiée, en éclairant tout le monde, afin que vous en fassiez naître nn feu divin, dont nous soyons embrâsés et illuminés ; et comme vous avez éclairé Moïse, lorsqu'il sortit d'Egypte, répandez de même votre lumière dans nos coeurs et dans nos sens, afin que nous puissions un jour arriver à la participation de la vie et de la gloire éternelle. Par Jésus-Christ. PRIONS. Eigneur, Père Saint, Dieu tout-puissant et Séternel, coopérez, s'il vous plait, avec nous, qui bénissons ce feu en votre nom; et au nom de votre Fils unique Jésus-Christ notre Seigneur et notre Dieu, et du Saint-Esprit, munissez-nous contre les traits enflammés de notre ennemi, et nous éclairez par votre grace céleste; Qui étant Dieu, vivez et régnez avec le même Jésus-Christ votre Fils unique, et avec le Saint-Esprit, dans tous les siècles des siècles. De Bénédiction de cinq grains d'encens. Ieu tout-puissant, nous vous supplions de faire couler sur cet encens les graces de votre bénédiction; et renouvellant invisiblement le monde, allumez ce flambeau de la nuit, afin que non seulement le sacrifice qui vous a été offert cette nuit, soit rempli de lumière par le mêlange de votre clarté; mais même qu'en quelque lieu que l'on portera quelque chose du mystère de cette sanctification, tous les artifices de la malice da Diable en étant bannis, on y ressente les effets de la présence de votre majesté divine: Par JésusChrist notre Seigneur. Ensuite le Célébrant, avec ses Ministres, va à l'Autel, et le Diacre à genoux, dit: Mon Père, bénissez-moi. Jube, Domne, benedicere. Q Le Prêtre. Ue le Seigneur soit en votre cœur et en vos lèvres, afin que vous publiez dignement et comme il faut, la louange de la Pàque. Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il. Le Diacre, après avoir reçu la bénédiction, chante ce qui suit, tout le monde étant debout comme pour l'Evangile. Q Bénédiction du Cierge Paschal. Ue la multitude des Anges qui sont dans le Ciel, se réjouisse maintenant : Que les saints mystères se célèbrent avec une sainte joie : Que le son de la trompette salutaire publie la victoire d'un si grand Roi: Que la terre éclairée par des rayons si brillans, soit comblée de réjouissance, et qu'elle ressente au milieu des lumières que le Monarque éternel répand sur elle, qu'elle est délivrée des ténèbres qui couvroient tout monde : Que l'Eglise notre mère se réjouisse aussi de l'éclat d'une si vive clarté, et que ce lieu retentisse des acclamations des peuples. C'est pourquoi, mes très-chers fières, à la faveur de l'admirable clarté de cette lumière, invoquez avec moi, je vous prie, la |