Obrazy na stronie
PDF

lunt , missis epistolis ces les portes de l'enfer, non ita agunt: sed tam! quel autre peut les réparer? fores quam custodes Lorsque les Rois veulent relinquunt, ut osten- mettre quelques prisonniers dant eò denuò ingre- en liberté, ils n'en usent diendum esse , vel illis pas ainsi ; ils envoyent leurs

qui jam liberi abie- ordres ; mais ils conservent · runt, vel eorum loco , les portes et les gardes ,

aliis. Non ita Chris- pour faire sentir qu'ils peutus : sed demonstrare vent encore faire emprisonvolens mortem jam ad ner, ou ceux qui sont sorfinem metamque per- tis, ou d'autres. Il n'en est venisse, æreas ejus por- pas ainsi de Jésus-Christ; tas confregit , hoc est, voulant faire voir que l'emimmitem illam , et ine- pire de la mort est sur sa xorabilem mortis ne-fin, il a mis en pièces les cessitatem.

portes d’airain , c'est-à-dire, qu'il a délivré les hommes de la cruelle et indispensa

ble nécessité de mourir. · Bc. Christus pro pec- Bc. Jésus-Christ a soufcatis nostris mortuus fert la mort une fois pour est , ut nos offerret nos péchés, afin de nous Deo, mortificatus car- offrir à Dieu étant mort en ne , vivificatus autem sa chair; mais étant ressus

Leçon Uò perduxerunt illas scrutationes suas, quas

V. perscrutantes defecerunt, ut etiam mortuo Domino et sepulto, custodes ponerent ad sepulchrum ? Dixerunt enim Pilato : Seductor ille , (hoc appellabatur nomine Dominus Jesus Christus, ad solarium servorum suorum , quando dicuntur seductores. ) Ergo illi Pilato : Seductor ille, inquiunt, dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam. Jube iraque custodiri sepulchrum usque in diem tertium, ne fortè veniant discipuli ejus, et furentur eum, et dicant plebi : Surrexit à mortuis , et eric novissimus error pejor priore. Ait illis Pilatus : Haberis custodiam, ite, custodite , sicut scitis. Illi autem abeun:

cité par l'esprit ; par lequel spiritu, in quo * Et * Il alla précher aux esprits his qui in carcere erant qui étoient retenus en pri- spiritibus, veniens præson. V. Que les miséricor- dicavit. V. Confiteandes du Seigneur soient le tnr Domino misericorsujet de vos louanges, et diæ ejus , quia contride leurs actions de graces ; vit portas æreas, et parce qu'il a brisé les portes vectes ferreos confred'airain , et rompu les bar- git: * Et his. res de fer. * Il alla , etc.

LEÇON V. M ais ce qui est le plus) Dorrò , quod ada

IV digne d'admiration, I miratione dignis-c'est que le Roi même simum est , Rex ipse vienne voir les prisonniers. ad vinctos venit. Atqui Aucun Roi de la terre ne nullus Rex unquam daigne en user de cette fa- hoc dignaretur facere: çon, ce sont ses ministressed ministri vinctos qui mettent dehors les pri- dimittunt. Secùs hic: sonniers. Le contraire arri-ipsemet Rex ad vinctos ve ici ; c'est le Roi lui-venit. Non erubuit car mème qui vient les visiter. cerem neque detentos Il n'a rougi, ni de la prison, in carcere, ( de eo ni de ceux qui y étoient enim quem finxerat renfermés. Il ne pouvoit erubescere non potuit) rougir de son ouvrage; il a et confregit fores , et brisé les portes , et il al vectes contrivit. Super

tes, munierunt sepulchrum , signantes lapidem cum custodibus.

R. O vos omnes, qui transitis per viam, attendite et videte. * Si est dolor similis sicut dolor meus. V. Attendite universi populi , et videte dolorem meum. * Si esto Leçon posuerunt custodes milites ad sepulchrum : con

VI. £cussa terra, Dominus resurrexit : miracula facta sunt talia circa sepulchrum, ut et ipsi milites, qui custo

astitit inferno : et de-rompu les barrières. Il a sertam fecit totam illius surmonté l'enfer; il a vuidé custodiam , carceris- toutes ses prisons; il a enque custode in vincula chaîné ses gardes, et il est conjecto, ad nos re- revenu à nous. Il a emmené meavit. Tyrannus cap- le tyran captif ; il a mis aux tivus ducebatur : for-fers le puissant, le fort; la tis, vinctus:ipsa mors, mort même a mis les armes; abjectis armis, nuda ad bas , et dépouillée de tout, pedes Regis cucurrit. elle a accouru se jetter aux

pieds du Roi. Be. Participavit car- Be. Il est revêtu de chair ni et sanguini ; * Ut et de sang, * Afin de déper mortem destrue-truire par sa mort celui ret eum qui habebat qui avoit l'empire de la mortis imperium , id mort, c'est-à-dire, le diaest, diabolum, et li- ble, et de mettre en liberté beraret eos qui timore ceux que la crainte de la mortis per totam vitam mort tenoit toute leur vie obnoxii erant servituti. I dans la servitude. Il préciV. Præcipitabit mor-pitera la mort pour jamais;

des advenerant, testes fierent, si vellent vera nuntiare. Sed avaritia illa quæ captivavit discipulum comitem Christi , captivavit et militem custodem sepulchri. Damus, inquiunt, vobis pecuniam ; et dicire, quia vobis dormientibus venerunt discipuli ejus, et abstulerunt eum. Verè defecerunt scrutantes scrutationes. Quid est quod dixisti, ô infelix asturia ? Tantumne deseris lucem consilii pietatis , et in profunda versutia demergeris, ut hoc dicas : Dicite quia vobis dormientibus venerunt discipuli ejus, et abstulerunt eum, Dormientes testes adhibes : veje tu ipse obdormisti , qui scrutando talia defecisti.

RE. Ecce quomodo inoritur justus, et nemo percipit corde : et viri justi tolluntur, et nemo considerat. A facie iniquitatis sublatus est justus. * Er eric in pace memoria ejus, V. Tanquam agnus coram tondente se obmutuit , et non aperuit os suum : de angustia et de judicio sublatus est. * Et erit. On répète : Ecce quomodo,

car c'est le Seigneur qui a tem in sempiternum, parlé. * Afin de, etc: quia Dominus locutus

est: * Ut per mortem.

LEÇON VI. T Tous avez vu une vic-i T ldisti mirandam

toire admirable; vous V victoriam : vidisavez vu les bienfaits de la ti crucis beneficia. De Croix. De mortels que nous morte immortales facti étions , nous sommes deve- sumus; hæc sunt prænus immortels. Tels sont clara crucis facinora. les beaux faits de la Crois. Intellexisti victoriam: Apprenez maintenant de intellexisti modum vicquelle manière cette vic- toriæ. Disce nunc quotoire a été remportée, sans modo sine labore et qu'il nous en ait coûté, ni sudore nostro victoria travail, ni sueur. Nous n'a- bæc fuerit parta. Nos vons pas ensanglanté nos arma non cruentaviarmes; nous ne nous som-mus , non stetimus in mes pas trouvés dans la acie , non accepimus mêlée ; nous n'avons pas vulnera , neque vidireçu de blessures ; nous mus bellum : et tamen n'avons pas fait la guerre, victoriam obtinuimus. et cependant nous avons Certamen Domini fuit remporté la victoire. Le corona nostra. Cùm combat du Seigneur a été ergo et nostra sit vicnotre couronne. Et comme toria, milites imitesa victoire est la nôtre, mur : lætisque vociimitons les soldats , et cé- bus , victoriæ laudes lébrons aujourd'hui, par et carmina hodie denos chants de joie, notre cantemus. Dicamus , triomphe. Disons, en louant Dominum laudantes : le Seigneur: La mort a été Absorpta est mors in absorbée dans la victoire. O victoria.Ubi est, mors, mort, où est ta victoire ? , victoria tua? Ubi stiEnfer, où est ton aiguillop; mulus tuus , inferne?

Hæc omnia præclara La Croix nous a produit facta crux nobis pepe- tous ces grands avantages. rit. Crux trophæum La Croix est un trophée contra dæmones erec- élevé contre les démons; tum , gladius contra un glaive, contre le péché; peccatum , gladius quo le glaive dont Jésus-Christ serpentem confodit a percé le serpent. La Croix Christus. Crux Patris est le bon plaisir du Père, voluntas , Unigeniti la gloire du Fils Unique, la gloria, Spiritûs exulta- joie du Saint-Esprit, Phontio, Angelorum decus, neur des Anges, la sûreté Ecclesiæ securitas, glo- de l'Eglise , le sujet de la riatio Pauli , Sancto-gloire de Paul , le rempart rum murus, totius or- des Saints , la lumière du bis lumen. monde entier.

Bc. Beati qui lavant Bc. Heureux ceux qui stolas suas in sanguine lavent leurs vêtemens dans Agni. * Ut sit potestas le sang de l’Agneau. * Afin eorum in ligno vitæ , qu'ils aient droit à l'Arbre et per portas intrent de vie , et qu'ils entrent in civitatem. ¥. In san- dans la Cité par les portes. guine testamenti tui v. C'est vous qui par le emisisti de lacu vinc-sang de votre alliance avez tos tuos. * Ut sit. fait sortir les captifs du

fond du lac. * Afin qu'ils. III. NOCTURNE. TOtus in Judæam Ieu est connu dans la IV Deus: in Israel Judée , son nom est magnum nomen ejus. Igrand dans Israël. . Et factus est in pa- Ha établi sa demeure

ce locus ejus : et ha- dans la paix , et sa tente bitatio ejus in Sion. dans Sion.

Ibi confregit poten- C'est-là qu'il a brisé les - tias arcuum : scutum, arcs , les boucliers et les gladium , et bellum. lépées, et qu'il a mis fin à

i la guerre.

« PoprzedniaDalej »